— Именно. Потайной ход еще цел?
— Зарос паутиной и кишит всякой ползучей мелюзгой, но подпорки еще крепкие.
— Так ты мне поможешь?
— У меня только один вопрос.
— Какой?
— Твой брат женат?
— Нет. А что?
— Думаешь, он сумеет отбить Сару у Андерса?
— Мой брат способен отбить даже Джоли у Питта.
Люк застонал.
— Знаешь, порой мне очень жаль своего двоюродного брата.
— Соперничество Рэмзу только на пользу, — отмахнулась Тесс. — А как Джос?
— Так себе. Только что выяснилось, что до конца беременности ей предписан постельный режим, иначе мы рискуем потерять близнецов. Зато благодаря нам фамильное генеалогическое древо продолжает разрастаться, и Джос этому страшно рада.
— Передай ей, что мысленно я рядом и завтра обязательно позвоню. Может быть, я смогу ей чем-нибудь помочь? — спросила Тесс.
— Приезжай, как только появится возможность. Она скучает по тебе. А Саре я объясню, что ее квартиру нужно продезинфицировать, и она живо переселится к тебе. Можешь мне поверить.
— Спасибо огромное! — Тесс повесила трубку. Когда Рэмз вышел из душа, она уже сидела на узком диване в их номере отеля, листая журнал. — Интересно, как сейчас одеваются в Венеции?
— Так же, как ты сейчас. — Тесс была полностью обнажена. — Только с маской.
— Да? И куда ее надевают?
Рассмеявшись, Рэмзи шагнул к ней и уронил полотенце на пол.
Глава 2
Был поздний вечер, Сара сидела дома и ушивала лиф платья, которое купила во время поездки с Грегом в Нью-Йорк. Платье было «из тех самых», то есть нарядов, на которые Сара остерегалась даже смотреть.
— В Виргинии ни одна женщина такое не наденет, — объяснила Сара, указывая на разрезы до бедра.
— А Мэрилин Стюарт? — возразил Грег, откладывая в сторону еще четыре точно таких же платья.
— В это платье она даже одной ногой не влезет. — Сара подняла наряд на вытянутых руках и осмотрела. — Разве что Кэрол Уиллс… Она и молода, и достаточно стройна…
Грег выхватил у нее платье.
— Может, наконец перестанешь спорить со мной из-за каждого платья, которое я намерен купить? Выбор фасонов предоставь мне, хорошо? Я куплю платье двенадцатого размера, пришью к нему этикетку от восьмого, и богатенькая миссис Стюарт будет в восторге.
— Хорошо! — Как обычно, Сара быстро сдалась. Набрасывая платье на вешалку с будущими покупками, она думала, что его придется перешивать чуть ли не полностью. Этим она сейчас и занималась. Ее шкаф был забит платьями, слаксами, пиджаками и даже нижним бельем, требующими переделки, иначе покупательниц на них не нашлось бы.
Но какого бы мнения о методах Грега ни придерживалась Сара, она была готова признать, что благодаря ему прибыли магазина выросли. Как он и предсказывал, покупательницы приезжали не только из Ричмонда: несколько женщин не поленились прикатить аж из Вашингтона. Ассортимент магазина впечатлял богатством, в качестве бонуса он предоставлял бесплатную подгонку моделей по фигуре. Многие покупательницы выбирали платья шестого размера и спрашивали, не может ли Сара «чуточку расставить швы». Иными словами — сделать платье побольше размера на два. И Грег каждый раз уверял: «Конечно, может». Весь фокус заключался в том, что на складе он держал точно такие же платья, но больших размеров. Сара перешивала этикетки, укорачивала рукава и подолы, зауживала плечи, и Грег с обаятельной улыбкой демонстрировал покупательнице облюбованный наряд с цифрой шесть на этикетке.
Проблема заключалась лишь в одном: Сара была вынуждена не только обманывать покупательниц, а она этого терпеть не могла, но и довольствоваться ролью портнихи.
— Только до тех пор, пока мы не встанем на ноги, — уверял Грег. — Тогда мы купим дом за городом, как ты всегда хотела. Обзаведемся десятком детишек, и ты больше не вспомнишь про швейную машинку.
Мечта была восхитительной, Сара стремилась к ней изо всех сил — даже теперь, когда Грег, ничего не объясняя, вдруг покинул город, оставив ее в одиночку заниматься переделкой двадцати пяти купленных нарядов. Хорошо еще, что вопрос со свадьбой уже улажен, думала она, и все благодаря организаторскому таланту Грега. В сущности, самой Саре осталось лишь выбрать платье, а она решила выйти замуж в фамильном свадебном наряде. Грег заявил: «Предоставь все мне. Я точно знаю, что тебе понравится». И Саре, заваленной работой, осталось лишь поблагодарить его.
Думая о том, что Грега не будет дома и на следующей неделе, во время традиционной шотландской ярмарки, Сара вздыхала с облегчением. На ярмарку ей очень хотелось, но почему-то Грег не желал даже слышать об этом. Он сообщил, что она, конечно, может ради такого случая остаться в Эдилине, а он отправится в Нью-Йорк и купит билеты на бродвейскую постановку, которую она так давно мечтает посмотреть. А когда Сара возразила, что он нарочно придумал эту поездку, лишь бы не пустить ее на самое крупное значительное и шумное событие жизни города, он вскипел.