Началось совещание, как водится, с исторической фразы.
- Итак, товарищи, мы попали в переплет, - сказал командир М-34. - Вода вокруг пресная, местность неизвестная, противник не обнаружен, связаться со штабом не удалось, а эфир пустой, как будто радио вообще еще не придумали. У кого по этому поводу будут соображения?
Он обвел собравшихся взглядом, слабо надеясь на вразумительное объяснение. Ответом ему некоторое время была тишина, ибо дельных соображений ни у кого не имелось. Все были в замешательстве и молчали, ошеломленные случившимся. Все загадочное и необъяснимое всегда угнетает - и в их душах невольно зарождался мистический трепет. В то же время разум их лихорадочно метался, пытаясь отыскать хоть какой-то ответ.
Потом, слегка прокашлявшись, заговорил комиссар.
- Я не знаю, что произошло и где мы так внезапно оказались, черт побери... Но мы можем попытаться вернуться в Севастополь, - рассудительно сказал он, стараясь, чтобы голос его звучал твердо: нужно было показать, что он сохраняет полное присутствие духа. - Однако что-то мне подсказывает, что и там мы увидим то же, что и здесь - то есть голый берег, и никакой базы...
Несколько мгновений стояла давящая тишина, во время которой люди лишь встревоженно переглядывались между собой.
- Что ж, запаса топлива у нас хватит на тысячу миль хода плюс-минус локоть, - сказал наконец воентехник Андрей Наумов нарочито бодрым голосом. - А потом все... сушите тапки и гребите веслами. Ходить по Черному морю туда-сюда только для удовлетворения любопытства я считаю ненужной расточительностью.
- Это было бы верно, товарищ Наумов, в том случае, если бы мы знали, куда нам идти стоит, - хмыкнул комиссар. - Вот в чем наш главный вопрос, а вовсе не в экономии топлива. Экономнее всего было бы причалить к берегу в какой-нибудь укромной бухточке и ждать... Вот только не знаю чего.
- Продовольствия на борту от силы на неделю, - проворчал боцман, покачав головой, - а потом придется глодать ремни, так что ждать тоже не годится. Эх, ну надо же! Вот так занесла нелегкая...
- Судя по дикому виду местности на берегу, продовольствия в тамошних лесах и окружающих нас водах более чем достаточно, необходимо только его поймать, - горячо сказал лейтенант Чечкин. - И вообще, товарищи, то, что с нами произошло, смахивает на чистейшую марктвеновщину! Ну, помните, «Янки при дворе короля Артура»5?
- Да, помним, - с серьезным видом кивнул капитан-лейтенант Голованов, - и ситуация у нас в значительной мере схожая. Уходя от атаки румынского эсминца, мы попали куда-то туда, где не только нет войны, но даже еще не изобретено радио. И местность нас вокруг какая-то первобытная... И этот пресный водоем вместо Черного моря тоже наводит на интересные мысли...
- Погодите, товарищ Голованов... - возразил комиссар. - Нам надо помнить, что мы - советские люди, и не имеем права идти в услужение ни к какому королю Артуру!
- Экий вы прямолинейный, товарищ Якимчук... - вздохнул командир, глядя на того с какой-то снисходительно-насмешливой жалостью. - Я говорил только об общем сходстве ситуаций, которое подметил товарищ Чечкин, а вовсе не о том, чтобы идти к кому-нибудь в услужение. Нам бы в ситуации сперва разобраться, и только потом можно будет хоть как-то планировать политику. Я имею в виду, что, если сюда таким образом попали мы, то значит, у нас могут быть и товарищи по несчастью, так же не имеющие возможности вернуться обратно. Нашу волну связи со штабом бригады этот кто-то не слушает, ибо ему незачем, а вот за волнами, на которых подаются международные сигналы бедствия, он следит наверняка.
- А если этот кто-то вдруг окажется немецко-фашистскими захватчиками? - спросил комиссар Якимчук. -И что мы будем делать тогда?
- А мы не будем раскрывать этому кому-то своего положения, по крайней мере, пока не убедимся, что это дружественная нам сторона, - ответил капитан-лейтенант Голованов. - Черное море - это чертовски большая акватория. Впрочем, мы можем не получить никакого ответа и после подачи сигнала на частотах бедствия - и вот тогда нам придется принимать решение о дальнейших действиях самостоятельно, без всяких советов со стороны...
- Тогда я даю на это свое согласие, - немного помявшись, сказал комиссар, - а то и в самом деле ситуация такая, что становится как-то не по себе...
Капитан-лейтенант Голованов немного помедлил, а потом сказал:
- На попытку связаться хоть с кем-нибудь на международных частотах бедствия даю трое суток. На это время нужно найти на берегу какую-нибудь бухточку или устье реки, где можно бросить якорь, сойти на берег и осмотреться на местности. Кроме того, стоило бы попробовать добыть немного свежего продовольствия, чтобы товарищ Карелин не так сильно переживал о наших запасах. На этом все, товарищи. По местам!
5
К 1941 году этот роман три раза переводился на русский язык и издавался: в 1396 году (1 издание), в 1911 году (2 издания), и уже в новой орфографии в 1923 году (1 издание). Вполне достаточно, что-бы молодой человек 1919 года рождения мог прочесть его еще в свои школьные годы.