деревни, с ужасом наблюдая за невероятным явлением. Вскоре показались и свободные духи воды, столб ослаб, обратившись в сильный ледяной дождь, орошая высохшую землю. Большие трещины начали заполняться водой, уровень воды на полях стал подниматься, давая росткам риса живительную влагу. Жители радостно благодарили Лиса, но тот был в ярости, бросаясь на людей и перепугав их до полусмерти. Лире пришлось встать на защиту деревенских. С трудом получилось его утихомирить и во всём разобраться. Старейшина поблагодарил Лиса за
возвращение хранительницы и пообещал восстановить заброшенный храм. Парень, скрипя зубами, поверил в слова людей, хотя верить людям он перестал много сотен лет назад.
Лис сообщил, что избавит жителей от слизней, так как те точно вернутся, чтобы отомстить, поэтому он отправляется обратно в лес. Порывы Лиры пойти с ним были сразу отвергнуты. Оставив кошку налаживать контакт с духами воды, что всё ещё носились по деревне, Лис ушёл. Лес сильно изменился, в нём будто всё ожило, даже серый и невзрачный мох, хрустящий под ногами, приобрёл зелёный оттенок, вокруг слышались пение птиц и шорох лесных обитателей. Парень нашёл бьющий из скалы фонтан, но вход в пещеру расширился, и из него текли тоненькие ручейки, теперь туда можно войти не пригибаясь. Лис аккуратно ступал по мокрому полу, запах был как после генеральной уборки, и пахло свежестью, не то что прежде. Снова войдя в круглую пещеру, Лису сразу же пришлось защищаться. На него разом из нор, как из пушки, повылетали слизни, облепив парня. Ему ничего не оставалась как выпустить хвосты, девять пышных показались из-под кимоно и, объятые пламенем, испепелили противников, не оставив от них и мокрого места. Огненное кольцо остудило пыл слизней. Теперь Лис пошёл в атаку, превращая орду слизней в мутные лужи. Свирепый ёкай никого не пожалел, и после его пламенного шоу пещера покрылась толстым слоем копоти. Когда Лис вернулся весь перепачканный сажей и грязью, духи уже успокоились. Кошка справилась со своими обязанностями безупречно. Жители упрашивали спасителя остаться, но тот лишь забрал плату и парочку приготовленных ему булочек, даже не оставшись на ночь. Лис ушёл, сетуя только о том, что потерял свою бамбуковую трость. Пройдя достаточно далеко от деревни, он присел отдохнуть и перекусить, как вдруг услышал, что вдалеке кричат, прося подождать, скорей всего ему, так как никого другого рядом не было. Это была кошка, и она принесла ему бамбуковую трость, правда, сильно потрёпанную. Парень поблагодарил девушку и попытался забрать свою вещь, но Лира отдёрнула руку, заявив, что отдаст ему трость, только если он возьмёт её в свои ученицы. Лис отказался, но кошка ухмыльнулась, зная, на что можно надавить. Девушка согнула трость — и та жалобно затрещала, на что ёкай не мог не отреагировать. Так хранительница, двухвостая кошка, стала ученицей девятихвостого лиса — хранителя равновесия между ёкаями и людьми. Хотя эта история и закончилась, но за концом одной всегда идёт начало другой истории…
***
Прошло много недель, и кошка пообвыклась с ролью ученицы, хотя Лис никаких сложных заданий не давал, онвообще ничего ей не поручал, и Лира занималась уборкой и
готовкой от скуки.Однажды в небольшой дом ёкая, окружённый вишнёвым садом, явился посыльный. По его виду можно было сразу понять, что он из восточного храма Идзаними. Высокий человек был одет в дорогое белое, но уже покрытое дорожной пылью кимоно; его шею украшали большие потёртые от времени янтарные чётки. Мужчина сообщил о краже из храма реликтового оружия богини, и что все ниточки ведут в горы, где обитали тануки. Выслушав вести, Лис с неохотой согласился помочь, правда, отметил про себя, что монах сильно нервничает. Но не это насторожило ёкая, а то, что человек пытался скрыть волнение. Лис, всё обдумав, отправил Лиру вместе со священником, а сам направился в горы, чтобы пролить свет на эту историю… Кошка, конечно же, не хотела ехать в храм, но против приказа Лиса возражать не могла — так учитель и ученица разделились. Лира с кислым лицом, пряча торчащие ушки под капюшоном дорожного плаща, расположилась в храмовой повозке. Лис, собрал большую сумку припасов, так как знал, что тануки очень любят поесть, и отправился в горы. Путь был неблизким, но Лис любил пешие прогулки, хотя по ночам он обычно перевоплощался в огромного пылающего лиса и разрезал поля и леса огненной молнией, пугая мелкую живность. Через несколько дней, но, наверное, быстрей, чем повозка добралась до храма, Лис уже поднялся до цветущих
горных лугов. Вот только взобраться на гору было легче, чем найти тануки. Эти хомяки с человеческий рост умело прятались и маскировались, принимая вид любого существа или человека. Задачка была не из простых, но опытный следопыт справился с
ней за сутки напряжённых поисков. Всё это время он размышлял, для чего же тануки понадобился меч грозной Идзанами, ведь они всегда были мирными ёкаями, а меч нёс в себе огромную разрушительную силу. И вот на следующее утро Лис почувствовал, что кто-то роется в его походной сумке, но парень не стал вскакивать, а ждал удобного момента, который вскоре настал. Воришка практически залез в большую сумку, Лис резко вскочил
и схватил походный мешок. Затянув шнурки, он поймал оголодавшее существо. Было сразу понятно, что это не просто животное, так как оно кричало на человеческом языке. Тряхнув
пойманного ёкая, Лис приказал ему замолчать и успокоиться. После некоторого трепыхания ёкай успокоился и уже умолял отпустить его, на что Лис потребовал пообещать ему, что он не сбежит и отведёт его к своему племени, потом он получит ещё больше еды. Пойманному ничего не оставалось как пообещать, что он всё выполнит, и Лис спокойно развязал мешок, выпустив нерадивого воришку. Он знал, что тануки держат данное слово. На свет восходящего солнца выбрался худой и истощённый тануки. Лис ужаснулся от вида молодого ёкая и, сжалившись, отдал ему оставшуюся еду. Пока хомяк набивал рот, он развёл
костёр и начал жарить на днях пойманных куропаток, ожидая, когда тануки насытится и поведает ему, какое горе с ним произошло…
Лира проснулась от внезапного толчка. Повозка наехала на валун, сильно тряхнув сидящих в ней. Дальше пыльная дорога сменилась мелкой и крупной щебёнкой, и людям приходилось держаться за поручни или скамейки. Кошка всякий раз надвигала
на голову спадающий от тряски капюшон, так как никто из служителей храма не должен был знать, что она ёкай. Лис дал ей чёткие указания не раскрывать тайну своего происхождения и даже подарил голубой плотный платок, чтобы та прятала ушки. Спустя три дня повозка прибыла к подножью «Срезанной горы» — так гору называли в народе из-за её срезанной верхушки, где располагался храм Идзанами. Дальше пришлось подниматься
вверх по вырезанным в горе ступенькам. Поначалу кошка боялась проходить через красные освещённые врата, хоть они и были из простого дерева, но на них были нанесены священные знаки, не пускающие ёкаев и злых духов на гору. Крепко сжав на шее медальон, данный ей для защиты старейшиной, Лира прошла через ворота и ничего не произошло. Облегчённо вздохнув, девушка поспешила догнать священника и его
помощника, на вид совсем молодого паренька. Подъём занял много часов, и люди частенько останавливались на привал, но в конце концов ближе к вечеру, уже на заходе солнца, группа подошла к толстым воротам храма Идзанами…