- Господин управляющий очень добр ко мне, - проговорила я, - но я не нуждаюсь в покровительстве, потому что считаю, что выполняю работу более чем хорошо.
Кажется, я не должна была так говорить. Он злобно посмотрел на меня, замахнулся и ударил. Я упала на колени.
- Да как ты смеешь разговаривать так со мной, - закричал он. - Ты будешь наказана за свою дерзость двадцатью ударами плетью ... публично. Может, после этого одумаешься.
Управляющий схватил меня за локоть и поволок во двор. Я с ужасом смотрела на служанок, которые почтительно отступили перед ним. Увидела так же самодовольное лицо Ксу и поняла, что она все прекрасно знала, просто решила мне насолить.
Ийнгджи поволок меня к большому столбу, который использовался для публичных наказаний и казней. Я не выдержала:
- Вы не имеется права наказывать меня без суда и следствия! Я требую императорского суда!
Слуги дружно ахнули. Управляющий побагровел от злости.
- Пятьдесят ударов и ни одной меньше! - закричал он. - За оскорбления и сомнения в справедливости моих слов!
Я пыталась сопротивляться, но на помощь управляющему прибежали два воины и очень скоро меня привязали к столбу, руками вверх.
Управляющий достал из-за пазухи плеть и, со злорадством, приступил к делу. Я стиснула зубы и решила, что не буду кричать. Такого удовольствия не доставлю ни ему, ни публике. Однако с каждым ударом становилось все труднее сдерживать себя. Ийнгджи бил со всей силы. Я чувствовала, что платье на спине разорвалось, и оголила кровоточащие раны. Против воли потекли слезы, но я упрямо держала рот на замке.
- Сестра Лин! - услышала я окрик Роу.
Бедняжка, наверное, была в полном ужасе. Боль стала невыносимой. Я искусала губы в кровь. В затуманенном состоянии увидела девушку на лошади, которая смотрела прямо на меня с отстраненным и одновременно заинтригованным видом. Кажется, я ее где-то видела. Мы встретились с ней взглядами. Девушка удивилась и медленно выступила вперед.
- Ее высочество, принцесса Джен! - крикнул кто-то.
Плеть перестала работать. Но это облегчения не принесло. Я буквально висла на державших меня веревках.
- Что здесь происходит? - железным тоном спросила девушка.
- Ваше высочество, приветствую вас, - пропищал рядом управляющий. - Я ... наказываю провинившуюся служанку.
- Насколько я понимаю, она новенькая, - не обратив на его слова никакого внимания, продолжила принцесса, - не считаете ли вы, что пятьдесят ударов слишком для девушки, которая не привыкла к плети?
Кажется, управляющему нечего было сказать.
- Можно было начать с десяти ударов, - промолвила она, - и в следующий раз она бы вела себя осторожнее.
- Вы правы ваше высочество, прошу, простите меня, - голос управляющего заметно дрожал.
- Освободите ее и отведите в северное крыло, - приказала она. - И пошлите служанок.
- Как прикажете, ваше высочество.
Кто-то отрезал веревку, державшую меня. Не удержалась на ногах и упала. Почему я не теряла сознание, оставалось для меня загадкой. Я чувствовала дикую боль, которая эхом отзывалась во всем теле. Заботливые руки Веньяна и Роу подняли меня и отнесли в указанное место. Я не знала, что находится в северном крыле. Надеюсь, пытки не продолжаться и там.
- Сестра, не бойся, ты в безопасности, - говорил Веньян.
Роу ничего не говорила, только плакала.
Меня внесли в обычный дом и уложили на живот. Веньян ушел за водой и лекарствами, а Роу начала осторожно снимать с меня верхнюю одежду.
- О, сестра, - заплакала она еще больше.
Я попыталась утешить ее, но получилось нечто нечленораздельное. Наверное, я все-таки отключилась на время, потому что когда снова открыла глаза, Роу мазала спину мазью, которая приятно охлаждала ноющие раны.
- Роу, - прохрипела я, - пить ...
Девушка спохватилась, принесла мне воду, помогла мне сесть и напоила.
- Сестра Лин, я так испугалась, что ты не придешь в себя, - со слезами на глазах произнесла она, - ты долго не приходила в себя. Веньян и Руолан уже шесть раз приходили, спрашивали как ты.