Выбрать главу

 - Господин управляющий очень добр ко мне, - проговорила я, - но я не нуждаюсь в покровительстве, потому что считаю, что выполняю работу более чем хорошо.

Кажется, я не должна была так говорить. Он злобно посмотрел на меня, замахнулся и ударил. Я упала на колени.

 - Да как ты смеешь разговаривать так со мной, - закричал он. - Ты будешь наказана за свою дерзость двадцатью ударами плетью ... публично. Может, после этого одумаешься.

Управляющий схватил меня за локоть и поволок во двор. Я с ужасом смотрела на служанок, которые почтительно отступили перед ним. Увидела так же самодовольное лицо Ксу и поняла, что она все прекрасно знала, просто решила мне насолить.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Ийнгджи поволок меня к большому столбу, который использовался для публичных наказаний и казней. Я не выдержала:

 - Вы не имеется права наказывать меня без суда и следствия! Я требую императорского суда!

Слуги дружно ахнули. Управляющий побагровел от злости.

 - Пятьдесят ударов и ни одной меньше! - закричал он.  - За  оскорбления и сомнения в справедливости моих слов!

Я пыталась сопротивляться, но на помощь управляющему прибежали два воины и очень скоро меня привязали к столбу, руками вверх.

Управляющий достал из-за пазухи плеть и, со злорадством, приступил к делу. Я стиснула зубы и решила, что не буду кричать. Такого удовольствия не доставлю ни ему, ни публике. Однако с каждым ударом становилось все труднее сдерживать себя. Ийнгджи бил со всей силы. Я чувствовала, что платье на спине разорвалось, и оголила кровоточащие раны. Против воли потекли слезы, но я упрямо держала рот на замке.

 - Сестра Лин! - услышала я окрик Роу.

Бедняжка, наверное, была в полном ужасе. Боль стала невыносимой. Я искусала губы в кровь. В затуманенном состоянии увидела девушку на лошади, которая смотрела прямо на меня с отстраненным и одновременно заинтригованным видом. Кажется, я ее где-то видела. Мы встретились с ней взглядами. Девушка удивилась и медленно выступила вперед.

 - Ее высочество, принцесса Джен! - крикнул кто-то.

Плеть перестала работать. Но это облегчения не принесло. Я буквально висла на державших меня веревках.

 - Что здесь происходит? - железным тоном спросила девушка.

 - Ваше высочество, приветствую вас, - пропищал рядом управляющий. - Я ... наказываю провинившуюся служанку.

 - Насколько я понимаю, она новенькая, - не обратив на его слова никакого внимания, продолжила принцесса, - не считаете ли вы, что пятьдесят ударов слишком для девушки, которая не привыкла к плети?

Кажется, управляющему нечего было сказать.

- Можно было начать с десяти ударов, - промолвила она,  - и в следующий раз она бы вела себя осторожнее.

 - Вы правы ваше высочество, прошу, простите меня, - голос управляющего заметно дрожал.

 - Освободите ее и отведите в северное крыло, - приказала она. - И пошлите служанок.

 - Как прикажете, ваше высочество.

Кто-то отрезал веревку, державшую меня. Не удержалась на ногах и упала. Почему я не теряла сознание, оставалось для меня загадкой. Я чувствовала дикую боль, которая эхом отзывалась во всем теле. Заботливые руки Веньяна и Роу подняли меня и отнесли в указанное место. Я не знала, что находится в северном крыле. Надеюсь, пытки не продолжаться и там.

 - Сестра, не бойся, ты в безопасности, - говорил Веньян.

Роу ничего не говорила, только плакала.

Меня внесли в обычный дом и уложили на живот. Веньян ушел за водой и лекарствами, а Роу начала осторожно снимать с меня верхнюю одежду.

 - О, сестра,  - заплакала она еще больше.

Я попыталась утешить ее, но получилось нечто нечленораздельное. Наверное, я все-таки отключилась на время, потому что когда снова открыла глаза, Роу мазала спину мазью, которая приятно охлаждала ноющие раны.

 - Роу, - прохрипела я, - пить ...

Девушка спохватилась, принесла мне воду, помогла мне сесть и напоила.

 - Сестра Лин, я так испугалась, что ты не придешь в себя, - со слезами на глазах произнесла она, - ты долго не приходила в себя. Веньян и Руолан уже шесть раз приходили, спрашивали как ты.