- Все заживет, Роу, - заверила я девушку, хотя прекрасно понимала, что шрамы точно останутся.
- Ее высочество тебя спасла, - выдохнула она, вытерев дорожки слез. - Она случайно оказалась в нашем дворе.
- Она была очень воинственно настроенной, - слабо улыбнулась я.
- Да, принцесса не любит, когда управляющие превышают свои полномочия. Она велела принести тебя сюда, потому что в этой части живут опытные воины и телохранители. Управляющие не имеют доступа сюда.
- Как это радует, - пробормотала я.
Мне было непонятно, с какой стати Джен спасла меня. Не из благородных же целей, так?
Роу заботливо укутала меня одеялом и хотела поставить на колени поднос с едой, но неожиданно дверь открылась, и в комнату вошли трое - принцесса и ее телохранители.
Девушка поклонилась, а я лишь кивнула. Не было сил строить из себя покорную служанку.
- Подожди снаружи, - бросила Джен.
Роу быстро вышла.
- Вы тоже подождите за дверью, - велела принцесса своим людям. - Не пускайте никого.
Воины вышли, плотно закрыв дверь.
- Как тебя зовут? - спросила она.
- Лин, ваше высочество, - ответила я.
Джен прищурилась.
- Я знаю, что это имя тебе дала Джигуа, - проговорила она. - Итак, как тебя зовут?
Я поняла, что меня приперли к стенке, и обреченно ответила:
- Эвелин Блейк.
Она кивнула. Не знаю, как она определяет правду или ложь, но было видно, что она поверила.
- Из-за чего управляющий избивал тебя? Имей в виду, я все равно узнаю правду.
Я не стала утаивать от нее ничего. Во время моего рассказа ни один мускул не дрогнул на ее лице.
- Что ж, это многое обьясняет, - вымолвила она, после того как я закончила. - Ты показалась мне необычной. У тебя есть сила воли и определенная стойкость. В тебе дух борьбы, и это несвойственно служанкам.
Я напряглась. Как она сумела все это разглядеть во мне? По - моему, она преувеличивает.
- Я решила, что буду обучать тебя, - наконец сказала она главную мысль.
- Кунг-фу? - удивилась я.
Нет, я, конечно знала, что в Чжоньфу есть определенный вид боевого искусства, но почему-то решила, что это кунг-фу.
- Да, - ответила та, - и не только. Ты сможешь постоять за себя, когда в этом будет необходимость. Но только тогда, когда тебя несправедливо обвинили в чем-то. Я не потерплю, чтобы граждане Чжоньфу подвергались риску. Поняла?
Быстро кивнула. Обалдеть ... Где я и где кунг-фу! И все же, мне не был ясен мотив поступка принцессы.
- Ваше высочество, разрешите мне задать вам вопрос, - нерешительно проговорила я.
- Слушаю.
Она небрежно прислонилась к стене и смотрела на меня из-под опущенных ресниц.
- Зачем вам обучать меня? - спросила я. - Я имею в виду ... вы же принцесса и все такое. Зачем вам служанка?
Она не спешила мне ответить.
- То, что я тебе скажу, останется здесь и не выйдет за стены этого дома, - отчеканила она.
- Клянусь, ваше высочество, - поспешно сказала я.
- Некоторое время назад я тоже была в таком душевном состоянии, как и ты. Но я нашла в себе силы бороться и достигла того, что имею сейчас. Я мечтала руководить войсками, учиться драться и стать генералом. Как видишь, мечты сбываются, если хорошо потрудиться.
От удивления глаза на лоб полезли. Значит, она не была с самого начала генералом.
- Я знаю, что ты хочешь выжить здесь, - продолжила она, - я помогу тебе в этом. К тому же, мой братец все уши прожужжал о твоей шевелюре. Как я могу не протянуть руку помощи той, о которой Вэй болтает уже неделю? Так что, считай это подарком судьбы.
Сказав это, она вышла из комнаты. А я осталась сидеть с раскрытым ртом, в полнейшем ступоре. Можно ли считать это знаком свыше, что императорская семейка обратила свой взор на меня? У меня не было ответа на данный вопрос.
Глава седьмая
- Она тебя наказала, да?