Выбрать главу

 - Сестра, его высочество сказал, что сегодня состоится церемония вашего брака, - сказала Роу, - он прислал необходимые вещи для подготовки.

Она показала красное платье, несколько украшений и туфли.

 - А почему платье красное? - удивилась я.

  - Оно всегда было такого цвета, - удивилась в свою очередь девушка.  - В твоем мире оно другого цвета?

 - Да, оно белое... Ладно, давай быстрее закончим со всем этим.

Сначала Роу наполнила  небольшую деревянную ванну и помогла мне помыться. Когда я увидела, сколько баночек и бутылочек притащила девушка, дикое возмущение поднялось во мне. Я категорически отказалась пользоваться всей этой косметикой и ограничилась миниумом. Волосы просто распустили. Благо, они были настолько густыми, что прекрасно держали украшение с колокольчиками. Красное платье было чуть великоватым и имело длинные рукава, которые немного мешали при ходьбе. Я чувствовала себя не очень уютно, когда вышла к остальным.

Все немного обалдели от вида моих неуправляемых кудрей.

 - У тебя очень необычные волосы, - заметила Джен.

 - Ой, да ладно, необычные, - произнес Вэй, - Она самая настоящая кудряшка.

 - Пойдемте в храм, - вмешался Янь.

Он вышел и не удостоил меня и взгляда. Вообще-то, мог бы комплимент сделать, хотя бы из вежливости. Я последовала сразу за Джен.  

Храм находился неподалеку от дворца. Мы пересекли два моста и оказались в уютном уголке, где природа вселяла в душу умиротворение. Внешне храм напоминал буддистский, но, подойдя ближе, я заметила огромную статую лиса.

Джен и Вэй пропустили меня вперед, а сами зашли следом. Я поразилась внутренним убранством. Оно было схоже с нашими церквями с той лишь разницей, что помещение имело множество окон, которые впускали свет во внутрь. А также не было никаких картин - ни лиса, ни кого-бы-то не было еще. Стояла звенящая тишина.

Мы шли по узкому проходу между скамьями к алтарю, возле которого и стоял монах в коричневой одежде. Старец выглядел очень серьезным. Мои спутники поклонились ему.

 - Господин Чан,  - обратился к нему Янь, - позвольте попросить вас совершить ритуал бракосочетания по возможности скоро, потому что на мои плечи взвалились непосильные ноши.

 - Знаю, сын мой, - кивнул тот, - тяжкие времена настали для Чжоньфу. Ты должен быть сильным и стойким перед лицом опасности.

Янь кивнул.

 - Что ж, перейдем к делу. Госпожа Лин, подойдите.

С опаской подошла к нему и встала напротив принца. Монах начал читать длинную тираду о браке. Я уже успела подустать, когда он, наконец, закончил и протянул нам два тонких  браслета из золота. Янь взял меня за руку и аккуратно надел один из них мне на руку. Я взяла второе и сделала то же самое на его руке.

 - Теперь вы являетесь мужем и женой на земле и на небе, - торжественно обьявил монах.

 - Спасибо, господин Чан, - поклонился Янь, и я вместе с ним.

Если это  - сокращенный вариант церемонии, то, сколько длится полная программа?

Выйдя из храма, Вэй и Джен ушли, а мы с Яньем отправились в сад.

 - Тебе нужно знать азы боя, - неожиданно заговорил принц. - Конечно, тебе не достичь того уровня знаний, которую имеем мы, но ты сможешь хотя бы постоять за себя.

 - Спасибо, ваше высочество, - поблагодарила я. - А как продвигается расследование о деле покушения на вас?

- Сразу после неудачной попытки мы закрыли ворота и не дали никому выйти из дворца.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

 - Значит, убийца все еще здесь?

- Вероятнее всего. Мои люди ищут трубку у всех подданных, но найти его мало шансов.

 - А чем отравили вашего отца?

- Очень незаметным ядом. Его с трудом обнаружили.

 - Вы не поделитесь со мной сведениями? Я могла бы помочь вам ...

 - Нет, - отрезал Янь, резко остановившись.

Я чуть не врезалась в него.

 - Тебе нужно сконцентрироваться на занятиях, - уже более мягко добавил он. - Я не хочу, чтобы ты вмешивалась в государственные дела. У меня к тебе другое поручение.

 - Какое? - удивилась я.