На то, чтобы привести каморку в порядок, ушло много времени и сил, поэтому закрывали лаз фанерой и ставили на место стеллаж куда медленнее, чем снимали и отодвигали. Ньютон выбрался из подвала последним и, прежде чем пастор Летт заперла дверь, забросал ступеньки и пол подвала старыми чурками и щепками.
– Теперь подумают, что Перкинсоны хранили здесь дрова.
Ньютон швырнул в подвал ворох старой листвы, после чего попросил Ханну передать ему коробку, которую оставил у входа в подвал. Ханна принесла коробку. Внутри что-то зашуршало.
– Карла, когда ты позвонила, я сразу подумал, что будем заниматься подвалом, поэтому тоже подстраховался.
Ньютон достал из коробки живую крысу и швырнул ее на лестницу. Потом вытащил двух дохлых крыс, одну бросил на пол, другую на ступеньки. Вонь была такая, что Ханна попятилась.
– Господи, Ньютон, где ты их взял?
– Ну и вонь! – пастор Летт тоже отступила.
– В этом весь смысл.
Они навесили тяжелый замок на место и пустились в обратный путь. До машины добрались только в третьем часу утра.
– Карла, ты неважно выглядишь, – заметила Ханна.
– Вымоталась. Просто это все… чересчур. Все идет наперекосяк.
– У каждого есть свои причины для сожалений, – ответила Ханна. – Одни поступки мы совершаем, потому что приходится, другие – потому что считаем правильными. А порой… поступок, который ты считал правильным, со временем начинает казаться иным. – Ханна порывисто обняла пастора Летт. – Только исправить ошибку уже нельзя. И мы смиряемся и бредем дальше.
Они сели в машину. Каждый думал о своем, каждый делал вид, что ничего необычного в уходящей ночи нет.
Глава 24
Субботние и воскресные утра всегда были для Молли своего рода крошечными каникулами. Как бы ни манила пробежка, тело желало подольше полежать, понежиться, насладиться покоем. Солнечный свет лился сквозь занавески на разметавшегося в постели Коула. Молли лежала рядом, чувствуя себя в полной безопасности. Поразительно, но спала она этой ночью очень крепко. Открытия и переживания прошлого вечера словно сдали поле боя покою и расслабленности.
Коул притянул Молли к себе, глаза его сонно улыбались.
– Привет, незнакомка!
– Привет! – Она обняла его, поцеловала.
– Во сколько вчера вернулась? – Коул провел указательным пальцем по ее плечу. У Молли по спине пробежал озноб.
– Не помню, – пробормотала она, вся во власти чудесного ощущения. – Поздно.
Коул поцеловал ее в лоб, потом поочередно – в закрытые глаза. Молли наслаждалась колючестью его небритого лица. Утреннее блаженство нарушил телефонный звонок.
– Алло! – недовольно ответил Коул и передал Молли трубку, лицо у него было брезгливое. – Тебя. Майк Мелер.
– Да?
– Молли? Это Майк. Спасибо за вчерашний звонок.
Молли прижалась щекой к плечу Коула, но тот уже словно окаменел.
– Вы ведь Иди ничего не скажете?
При мысли о своем маленьком предательстве у Молли засосало под ложечкой.
– Это обсудим позже. Теперь делом занимается детектив Розутто. Он хочет с вами встретиться.
– Почему он, а не вы?
– По мере поступления новых дел нас перераспределяют. Розутто – хороший детектив. Как насчет встречи? Лучше прямо сейчас.
– Да, конечно. – Молли виновато покосилась на Коула, тот лишь плечом дернул.
– Давайте через полчаса в кондитерской недалеко от вашего дома, – предложил Майк.
Молли согласилась и повесила трубку.
– Ну? – спросил Коул.
Молли покрепче к нему прижалась.
– Все это мерзко, но мне нужно с ними встретиться. Ты же сам настаивал, чтобы я общалась с полицией.
– Хочешь, пойду с тобой на рандеву с этим Майком?
Молли посмотрела Коулу в глаза.
– Во-первых, Майк – это сержант Мелер, то есть коп, а во-вторых, спасибо, но я справлюсь сама.
– Ладно, – буркнул Коул.
– Милый, ну как мне загладить вину?
– Хороший вопрос.
Молли пожала руку Сэлу Розутто, оливковая кожа и черные волосы которого казались образцово-итальянскими, как и его фамилия, кивнула Майклу Мелеру.
– Рад знакомству. – Голос у полицейского был звучный.
Держался Розутто дружелюбно, однако давал понять: главный он.
– Благодарю, что уделили нам время. Такие, как вы, с особым… хм… восприятием, и помогают раскрывать сложные дела. – Улыбка не сходила с его лица.
Молли приподняла брови:
– Не совсем поняла насчет восприятия, но помочь рада.
– Если не ошибаюсь, – Розутто чуть подался к Молли и понизил голос, – вы по-особому воспринимаете обстоятельства этого дела. У вас видения, – проговорил он так, словно у них с Молли был общий секрет. – Миссис Таннер, для нас это огромное подспорье.