Выбрать главу

«Нет, мне просто интересно, почему это смешно».

— Потому что он смотрел на тебя так, будто думал, что ты хорошо проведешь время, а ты… ах…

"Сдержанный?" Рекомендуемые книги. «Достойно?»

— Нет, — сказал Мальдинадо. «Ты думаешь, что ты словарь или что-то в этом роде?»

— Возможно, тезаурус, — сказал Букс.

"Правильный?" – спросил Акстыр. «Она вроде правильная».

— Нет, — сказал Мальдинадо. "Это более..."

Початок форми

Кінець форми

— Сосредоточен, — сказал Сикарий.

Остальные задумались, затем кивнули и проворчали, соглашаясь с таким точным описанием. Амаранта ухмыльнулась; по крайней мере, совместное анализ ее персонажа не позволило им ссориться друг с другом. В конце концов, возможно, ей удастся создать сплоченное подразделение.

«Да, именно так», — сказал Мальдинадо. «Вы не заметили никого из мужчин в спортзале вчера вечером, я думаю, потому, что вы заняты своим императорским планом. Ты даже не взглянул на меня, когда впервые увидел меня, а в то время я был очень красив.

Амаранта покраснела. Она посмотрела .

— Хвалите ее хороший вкус, — пробормотал Букс, выходя на улицу, чтобы избежать фонарного столба — или, возможно, взгляда Мальдинадо.

— Старик, — сказал Мальдинадо, — ты нарушаешь мое спокойствие. Если ты продолжишь меня оскорблять, возможно, мне придется прийти туда и…

— Джентльмены, — сказала Амаранта. «Я верю, что мы почти у цели».

Она решила отказаться от своих амбиций по созданию сплоченного подразделения. Иногда функциональный, со склонностью к насилию, казался более доступным.

Они миновали последнее промышленное здание города и пересекли железнодорожные пути, идущие вдоль озера. Вдоль набережной царили рыбные хозяйства, склады и верфи, их длинные доки уходили в замерзшую воду. Весной и летом здесь кипит жизнь. А пока он степенно лежал под своим снежным одеялом.

"Это оно." Сикарий остановился перед ветхим деревянным строением на ветхом причале.

Здание сгорбилось над озером, как старый солдат, страдающий артритом от боевых ран, полученных за всю жизнь. С карнизов свисали сосульки, а стекла разбитых окон покрывал иней. На стенах свисали пожелтевшие от времени буи и потертые сети — чья-то идея украшения. Амаранта коснулась расколотого куска кедровой обшивки. Оно упало. Шансы на то, что это здание удержит это существо, были невелики.

Она перегнулась через край причала. В нескольких футах ниже вокруг пилонов собрался лед и снег.

Акстыр заглянул в окно. — Рыбоконсервный завод?

«Внутри есть койки и большое рабочее пространство», — сказал Сикариус. "Сейчас зима. Никто из людей нас не побеспокоит.

А бесчеловечное? Амаранта подождет, пока он останется один, чтобы спросить.

Она вытащила бумажку в десять ранмья и передала ее Мальдинадо. «Найди ближайший рынок и купи как можно больше еды, пожалуйста?»

"Сделаю." Мальдинадо побежал по улице, идущей перпендикулярно набережной.

— Вы отправляете его за припасами? — спросил Книги. «Этот щеголь-переросток из касты разжигателей войны, вероятно, никогда в жизни не ходил по магазинам».

«Он заключит выгодную сделку», — сказала Амаранта.

Большой замок на входной двери консервного завода препятствовал прямому входу.

— Могу поспорить, что смогу войти. Акстыр извлек большой зажим, на котором свисали не менее трех десятков ключей различной формы и изысканности. — У меня есть пара отмычек, которые…

— В этом нет необходимости, — сказал Сикарий.

Он повел их к зданию со стороны озера. Замок сзади тоже остался на месте; однако дверь была снята и прислонена к стене.

Когда Амаранта вошла внутрь, стекло хрустнуло под ее ботинками. Слабый свет, просачивающийся сквозь грязные окна, обнажал ряды длинных прилавков, заваленных солью, помятыми банками и оторванными этикетками. Гниющие деревянные двухъярусные кровати стояли вдоль одной стены. Тут и там под разбросанными по полу опилками сновали крысы. Только холод делал запах терпимым. Вроде, как бы, что-то вроде.

— Прекрасное место, — пробормотал Букс.

«По крайней мере, это происходит без вмешательства хозяйки», — сказала Амаранта.

"Это верно."

«Выбери койку и устраивайся», — сказала она. «Как только Мальдинадо вернется, мы начнем. Сикарий, скажи слово?

Початок форми

Кінець форми

Он подошел к угловой стойке вместе с ней, пока Акстыр и Букс исследовали свой новый дом.

Амаранта сложила несколько разбросанных банок в аккуратную кучу. «Вы пошли за покупками в это здание еще до того, как мы узнали, что по улицам бродит существо, убивающее людей. Ты все еще думаешь, что это подходящее убежище?

Сикарий поднял взгляд на стропила. Примерно в тридцати футах от стены до стены под остроконечным потолком тянулись массивные балки. Если бы кто-то мог туда подняться, он был бы в безопасности. Пока это существо не могло прыгнуть так высоко.

«Я не вижу лестницы», сказала она.

«Вы можете подняться на опорные столбы», — сказал Сикариус.

Амаранта посмотрела на помятую и исцарапанную древесину ближайшего столба. « Вы можете это сделать, я уверен. Остальным из нас этот подвиг может показаться сложным, особенно когда в дверь врезается монстр.

«Повесьте веревку».

«Думаю, это работает». Последняя из ржавых банок попала в ее организованную кучу. Один счетчик позади, осталось тридцать. «Я пошлю Букса и Акстыря за прессой. Я возьму для Мальдинадо чернила и бумагу за покупками. Я хочу начать исследовать людей из Кузницы, но это, вероятно, придется подождать до завтра. Нам нужно настроить прессу и изготовить денежные пластины. Я не думаю, что ты знаешь гравера и сможешь это сделать?

— Легко, — сказал Сикарий.

"Действительно?" Она ожидала, что это станет камнем преткновения. Возможно, ей следует просто позволить ему пойти и сделать это, но... «Легко, потому что вы знаете криминального гравера, который должен вам одолжение, или легко, потому что вы выберете кого-то с набором навыков, заставите его сделать это и убить его потом?»

"Последний."

"Ой."

«Просить кого-то помочь вам совершить преступление, а затем оставлять его в живых, чтобы он указал на вас правоохранителям, глупо».

«Ну, у нас уже есть три человека, которые будут посвящены в наши планы. Возможно, добавление еще одного не помогло бы… — леденящая душу мысль прошептала ей в голову. Она взглянула на Букса, сидящего на койке, и Акстыра, копающегося в выброшенном мусоре. «Пожалуйста, скажите мне, что ваша логика не требует убийства всех, с кем мы работаем, в течение следующих нескольких недель».

«Нельзя доверять случайным людям, приобретенным с улицы. Не привязывайся».

«Сикариус». Она схватила его за руку, смутно осознавая, что никогда раньше не осмеливалась прикоснуться к нему. «Я не уговаривал этих людей помочь только для того, чтобы в конце вы их убили».

«Как только наша потребность в них будет удовлетворена, они станут одноразовыми».

— И меня это тоже касается? Как только она задала этот вопрос, она пожалела об этом. Если бы ответ был «да», что бы она сделала?

«Вы не одноразовый», сказал он. У нее почти было время задуматься, действительно ли его это волнует, но затем он добавил: «Это твой план».

«Мне повезло. Что ж, вот дополнение к моему плану: он не будет включать в себя убийство людей, которых мы заставили помочь нам, и не будет граверов, лежащих в постели с перерезанным горлом.

«Предложите альтернативу».

Амаранта потерла подбородок и задумчиво оглядела здание. Акстыр растянулся под столом и копался в грязных опилках. Он достал медную монету и ухмыльнулся.

«Акстыр», — позвала она.

Он сунул монету в карман и подозрительно посмотрел на нее. Тем не менее, он ссутулился.

"Что?"

— Где ты взял все эти ключи? Она указала подбородком на кольцо на его поясе.