Выбрать главу

Жесткие, опытные глаза изучали ее из-под седеющих бровей. Шрам бежал по его щеке, растягивая губы в ухмылке, от которой казалось, что он съел на завтрак что-то неприятное. Возможно, его последний пленник.

«Амаранта Локдон», — сказала она.

За единственным столом никто не сидел, но у единственной двери офиса стояли двое вооруженных охранников. Она была открыта, и мужчина в капитанских значках прислонился к раме и еще больше заблокировал путь. По крайней мере, солдаты допрашивали ее здесь, а не в какой-то сырой камере для допросов, хотя вертикальные железные решетки, закрывающие единственное окно, оставляли мало надежды на побег. Никто не связал ей руки, но, когда вокруг было так много солдат, она не понимала, какое это имеет значение.

"Занятие?" — спросил сержант.

Фальшивомонетчик, заговорщик против бизнес-коалиций и полная помеха командующему армией Холлоукресту. «Инфорсер».

«Какой район?»

«Коммерческий».

Сержант прогуливался по комнате, заложив руки за спину. Его ботинки попеременно то цокали, то стучали, пока он ходил взад и вперед по тонкому ковру. Это мало что сделало, чтобы скрыть сеть трещин, портивших бетонный пол, свидетельствующих о возрасте здания.

«Женщина-силовик», — сказал он. «Их не может быть много. Проверить вашу историю будет достаточно легко.

«Я так себе представляю».

«Женщины-воины. Смешная идея. Невозможно победить человека в бою».

«Зависит от мужчины», — сказала она. «Почему бы нам не покинуть форт, только тебе и мне, и мы не могли проверить твою теорию?»

Сержант посмотрел в ее сторону ледяным взглядом. «Кто твой друг, который сбежал?»

Амаранта колебалась. В дверях глаза капитана сузились. Она поерзала на жестком стуле. Сержант уронил кулаки на стол, оперся на них и пристально посмотрел на нее.

«Мой партнер», — сказала она.

Сержант фыркнул. «Этот человек не силовик. Он ускользнул от наших солдат ловчее, чем жирная рыба.

— Он кого-нибудь убил? — спросила Амаранта. Пожалуйста, больше никаких смертей на моих руках.

«Это зависит от того, какое отношение вы двое имели к людям, убитым у озера и под водонапорной башней».

«Мы не имеем к этому никакого отношения», — сказала Амаранта. «Мы шли по следу только для того, чтобы посмотреть, что их убило ». Она наклонилась вперед и схватилась за край стола. «И мы это сделали. Мы увидели это и убежали от этого. Вашим людям нужно быть очень осторожными. Это не медведь и не пантера, как писали в газетах. Это гораздо хуже».

"Ой?"

Амаранта нахмурилась. Сержант звучал скорее скептически, чем заинтересованно. Разве он не беспокоился о своих потерянных людях?

— Да, ох , — сказала она.

"Что ты видел?"

«Это было похоже на пуму, но намного больше. Оно было сильным, но не изящным. Оно было уродливым и громоздким, словно что-то вылепленное из глины. Это не естественного происхождения».

Сержант обменялся многозначительными взглядами с капитаном, который, очевидно, был доволен тем, что его человек проводил допрос, пока он наблюдал. Часть ее хотела рассказать им обо всем: об угрозах убийства Форджа, о том, что Холлоукрест накачал императора наркотиками, и о своих подозрениях относительно этого существа. Но они никогда бы ей не поверили. Тем не менее, если бы у нее был шанс вовлечь их в охоту на монстров, ей пришлось бы попытаться. Увидев, как нож Сикариуса бесполезно лязгнул от глаза зверя, она поняла, что убить его было выше сил ее команды.

«Что вы имеете в виду не под «естественным происхождением»?» — спросил сержант.

Амаранта откинулась назад и почувствовала твердый край стула на своих лопатках. Она обдумывала свои следующие слова. Если бы она просто сказала, что зверь — волшебное нурианское творение (о чем имперские подданные не должны были ничего знать), ее бы бросили в камеру как заговорщицу. Ей пришлось подвести их к собственным выводам.

«Я не знаю», сказала она. «Я никогда не слышал ни о чем подобном этому монстру. Мой товарищ метнул нож ему в глаз, но лезвие не вошло».

«Оружие, должно быть, развернулось и ударилось рукояткой», — сказал сержант.

Амаранта покачала головой. «Этот вопрос оказался верным. Прямо в глаза. Он лязгнул, как будто ударился о сталь».

"Невозможный. Ты увидел неправильно.

Поверь мне, будь я проклят. «Я всего лишь силовик и не слишком много разбираюсь в политике, но разве не может быть, что какой-то — я не знаю — враг империи послал это существо сюда, чтобы устроить неприятности? Особенно сейчас, когда до празднования дня рождения императора осталось всего несколько дней? В город прибудут иностранные дипломаты и сотни важных чиновников со всей империи. Тебе не кажется, что сейчас плохое время для того, чтобы солдаты начали появляться мёртвыми?

«Солдатам никогда не приходит время появляться мертвыми». Сержант опустил подбородок на грудь. «Хотя это как-то подозрительно. Время и все. Я полагаю..."

В дверях капитан откашлялся. Сержант пристально посмотрел на Амаранту.

«Я задаю вопросы», — сказал он. «Насколько мне известно, вы пытаетесь отвлечь меня от вашей причастности к гибели наших людей».

— Вы видели тела? она спросила. «Они были изуродованы. Чем-то с клыками и когтями. Как я мог это сделать?»

«Люди — мерзкие и изобретательные существа. Я видел, как они делали друг другу плохие вещи.

«Да, для этой работы мне установили выдвижные шестидюймовые когти под ногти». Амаранта протянула руку. Под обжеванными бугорками на кончиках пальцев некуда было спрятать даже пылинку. — Кроме того, ты видел следы. Вы знаете, что речь идет о чем-то бесчеловечном.

«Что ты предлагаешь? Что это какой-то магический зверь, подброшенный врагами империи?

Да! «Магия? Я думал, что его не существует».

Сержант постучал костяшками пальцев по краю стола. «Именно так тебе следует думать».

«Но если бы оно существовало…» Амаранта задумчиво нахмурила бровь, молча призывая его установить связь.

Он тупо смотрел на нее.

Ее охватило раздражение. «Если бы он существовал, мы все могли бы оказаться в опасности. Если на дне рождения императора появится кто-то, использующий ментальные науки…

Головы капитана и сержанта резко вскинулись, как ищейки, уловившие запах. Идиот, неправильное слово!

Капитан мотнул подбородком в сторону коридора, и сержант последовал за ним наружу. Два статных солдата, охранявшие выход, последовали за ним. Дверь с грохотом закрылась. Звякнул замок.

Амаранта подошла к двери и прижалась к ней ухом.

«...хуже, чем убийство... нурианский коллаборационист».

«...сказала наука, а не магия... опасно».

"...тюрьма?"

«...влиять на заключенных. Оставь ее... генерал захочет...

Голоса вышли за пределы досягаемости. Прохладное дерево двери казалось обманчиво успокаивающим на щеке Амаранты. Что они собираются со мной делать?

Она опустилась на пол, прислонившись спиной к двери. Бетон излучал тепло под ее ладонями. В комнате не горел ни камин, ни печь, но воздух был комфортным. Многие крупные здания в городе отапливались за счет гипокауста. Если бы это было так, это означало бы дымоходы в стенах и подполья под полом, куда текла горячий воздух.

Ее пальцы скользнули к одной из многочисленных трещин. Она зашла в угол у оконной стены. Может ли здание быть настолько ветхим, что она сможет выбраться через пол?

На четвереньках Амаранта пересекла комнату, исследуя многообещающие трещины. Отодвинув ковер, она обнаружила место, где пересекались многочисленные трещины, образующие ромбовидный остров посередине.

Она зарылась пальцами в более широкие щели и пошевелила кусок. Он слегка сдвинулся, но она не смогла его высвободить.

Амаранта встала и осмотрела стол. Гладкий камень, используемый в качестве пресс-папье, привлек ее внимание. Она схватила его и порылась в ящиках. Один из них занимал тайник с завернутыми лепешками. Судя по всему, капитан был сладкоежкой, а может, подкупил своих людей наградами. Она бросила их на стол. Возможно, она могла бы использовать их, если бы сбежала из здания.