Выбрать главу

«С него достаточно», сказала Амаранта.

Акстыр не подал виду, что слышит ее. Его лицо исказилось от ярости, которая, казалось, выходила за рамки боя.

«Акстыр!» На этот раз она схватила его за плечо.

Тяжело дыша, он повернулся к ней.

« Сейчас самое время бежать», — сказала она. «У них могут быть друзья».

Акстыр какое-то время смотрел на окровавленного и избитого мужчину, как будто не мог поверить, что несет за это ответственность. Наконец ему удалось коротко кивнуть, и когда Амаранта убежала с места происшествия, он последовал за ней.

Они не замедляли шаг, пока не покинули районы, контролируемые бандами, и не достигли троллейбусной остановки. Амаранта нервно наблюдала, пока они не поднялись на борт.

«Я не думал, что ты сможешь драться», — сказал Акстыр.

«Я прошла ту же подготовку, что и все силовики», — сказала она. «Это те звери, которых нас учили подчинять. Кроме того, имперские мужчины склонны недооценивать женщин, поскольку большинство из нас не изучают боевое искусство.

— Значит, ты был уверен, что сможешь о них позаботиться?

"Не на самом деле нет."

Акстыр ухмыльнулся. "Это то, о чем я думал. Я тебя удивил...»

"Что?"

— Задержался здесь, когда тебя выгнали. Тускар не стал бы этого делать по той же причине, по которой он отступил в своем кабинете. Он не начинает драку, если не уверен, что сможет победить».

«Так поступает большинство людей», — сказала Амаранта. «Это называется инстинкт самосохранения».

— Твой сломан?

— Я начинаю так думать.

— Ну, хм, — сказал Акстыр, — спасибо. За то, что остался.

Это был первый раз, когда он поблагодарил ее за что-либо. Она сдержала выражение удовольствия простой улыбкой. "Пожалуйста."

* * * * *

Амаранта вышла из консервного завода с сэндвичем с яйцом и лепешкой для Сикария. Настала его очередь дежурить, и он стоял у причала, разговаривая с мужчиной, одетым в обычную гражданскую одежду. Кто же наткнулся на их убежище?

Оба мужчины заметили ее задолго до того, как она подошла к ним. Сикарий протянул руку, и незнакомец повернулся к ней спиной, чтобы закончить разговор. Она остановилась. Это был не какой-то случайный прохожий, а кто-то, кого Сикарий знал. Сложенный лист бумаги перешел из руки незнакомца в руку Сикария, и, настороженно взглянув на Амаранту, мужчина ушел.

Сикарий открыл записку, чтобы прочитать. Любопытство подтолкнуло ее вперед, и она заметила пару карандашных линий, прежде чем он повернулся к ней спиной. Ладно, что мы здесь так скрываем?

Прочитав, Сикарий скомкал записку, повернулся и принял сэндвич.

— Новости о существе? — спросила Амаранта.

"Нет."

"Император? Холлоукрест? Подделка?

"Мне нужно уйти." Сикарий зашагал по пристани к консервному заводу.

"Как долго?" Она старалась не чувствовать себя щенком, ищущим внимания, подпрыгивающим за ним по пятам, пока она шла за ним внутрь. — Ты вернешься сегодня вечером?

Сикарий не ответил. Он прошел мимо Книги и бросил скомканную записку в пожарную бочку. Плечи Амаранты поникли. Он не собирался рассказывать ей, что там написано, и теперь у нее тоже не было возможности прочитать это.

— Ты вернешься , да? — спросила она, когда он вышел за дверь.

Не ответив, он исчез.

Амаранта вытащила из огня горящую бумагу. Жар обжег ей пальцы, но ей удалось донести его до ближайшего прилавка, прежде чем уронить. Она подула в пламя, но записка уже превратилась в обугленный шар. Когда огонь погас, ей оставалось только мрачно смотреть, как дым поднимается от неразборчивых черных останков.

Книги скользнули на табуретку напротив стойки. — Сикарий не делится с тобой своими секретными посланиями?

«Это первое секретное послание, о котором я знаю. Я бы отдал нож моего дедушки, чтобы прочитать, что там написано». Она постучала пальцем по лакированному дереву стойки.

Храп Мальдинадо соперничал с храпом Акстыра в спальном районе; Накануне вечером они оба дежурили в долгую смену. Она предположила, что ей следует выйти наружу и занять заброшенный пост Сикариуса.

«Хм». Букс опустил подбородок на стол и покосился на обугленный шар. «Интересно, было ли это написано ручкой или карандашом?»

«Это было похоже на карандаш. Знаешь, секретные послания должны быть стираемыми.

«Хм».

— Ты уже это говорил, — сказала Амаранта. — Вы случайно не знаете, как это прочитать?

«Мне не хотелось бы давать обещаний, но смазка карандаша делает его достаточно огнестойким. Слова, вероятно, все еще там. Это просто вопрос их встречи». Книги стояли. «Давайте заглянем в ваш шкаф с чистящими средствами, ладно?»

— Как скажете, профессор. Амаранта последовала за ним в каморку.

Он распахнул дверь и изумился.

"Что это такое?" она спросила. — Ты нашел то, что тебе нужно?

«Здесь безупречно. Ты почистил шкаф с чистящими средствами?

Она покраснела. "Возможно."

— Я предполагаю, что мыло есть… ах, там. И распылитель, отлично. Букс бросил Амаранте кусок мыла, а затем надул резиновый шарик, прикрепленный к пустой стеклянной бутылке. Он зашипел несколько раз. «Насыпьте сюда немного мыла и залейте водой. Я найду пару стекол.

Стараясь не чувствовать себя растерянной и тупой, Амаранта выполнила свою задачу и встретилась с Буксом у стойки. Он подтолкнул обугленный шарик на чистый квадрат стекла и взял распылитель. Он встряхнул мыльную воду и брызнул мячом. Туман увлажнил черную бумагу.

Амаранта наклонилась вперед, не зная, чего ожидать, но едва дыша. Когда оно намокло, Букс раздвинул смятую массу. Вместо того, чтобы рассыпаться в пепел, черная бумага медленно, но верно расплющилась на стекло.

«Мыло помогает им держаться вместе?» она спросила.

«Глицерин в мыле». Книги положили второе стекло поверх первого, проложив между ними черную бумагу. «Вот, поднесите его к свету».

Амаранта зажгла одну из керосиновых ламп. Бросив взгляд на дверь, она взяла стекло за углы.

Одна из кур Мальдинадо запищала. Она возилась и чуть не уронила стакан.

Книги следили за ней, и она опасалась насмешливых замечаний о своих нервах, но на его лице отразилась лишь мрачность. «Вы понимаете, что если он узнает, что мы это сделали, он нас убьет», — сказал он.

«Может быть, это просто список покупок». Амаранта попыталась улыбнуться, но во рту у нее пересохло, и губы не смогли принять эту позу.

«Вы это прочитали. Я подожду снаружи.

— И оставить меня с обличающими доказательствами?

— Именно, — сказал Букс. — Ты нравишься ему больше, чем я.

— Предупреди меня, если увидишь, что он приближается.

Книги помахали рукой и вышли на улицу.

Оставшись одна, если не считать храпящих мужчин, Амаранта колебалась. Должна ли она действительно шпионить за Сикариусом? Если она хотела, чтобы он ей доверял, разве она не должна быть той, кому он мог бы доверять? Но если бы их цели были противоположными, незнание этого могло бы оказаться фатальным. Она пожевала губу. Очевидная попытка оправдать свои действия не пришлась по душе ее совести. Тем не менее, она не положила записку.

Она подняла стакан перед лампой, и свет осветил карандаш сквозь черную бумагу.

Это был не список продуктов.

Прошлое прощено. Твоя старая работа ждет. Назови свою цену.

Глава 18

Чернила на фальшивых пластинах высохли, и Амаранта сунула их в ящик рядом со стопками купюр. Она, Букс и Мальдинадо убрали сушильные веревки и резак для бумаги. Конечно, тот, кто зайдет на рыбоконсервный завод, найдет печатный станок, слоняющийся в углу, немного странным. Сикарий не вернулся с тех пор, как получил записку накануне, и Амаранта боялась, что он вообще не вернется.

На причале прогремели шаги. Акстыр ухватился за дверной косяк и прыгнул в консервный завод.