Выбрать главу

Вместе с друзьями Гарри спустился в холл, где Филч, недовольно бормоча что-то себе под нос, проверял разрешения у третьекурсников.

У самого выхода, прислоняясь к двери, стоял Малфой в сопровождении своих шкафоподобных приятелей: Крэбба и Гойла.

— Что, Поттер, будешь мотаться за грязнокровкой и королем нищих? — усмехнулся Драко, громко окликнув Гарри.

— Нет, знаешь ли, я надеялся провести этот день наедине с тобой, но, боюсь, что помешаю вашей славной компании, — парировал гриффиндорец.

— О, Поттер, ты не один об этом мечтаешь. Запишись в очередь и, может быть, я буду так добр и выкрою тебе выходной в конце следующего года.

Слизеринцы стадно заржали, считая шутку Малфоя особо удачной.

— Мне вот интересно, когда тебе надоест доставать меня и моих друзей? — вполне дружелюбно спросил Гарри, глядя в глаза Драко.

— Никогда, Поттер. Ты — мое слабое место, — произнес слизеринец, не спуская с него взгляда.

— Мне противен этот маскарад, — негромко сказала Гермиона и, взяв Гарри и Рона под руки, увела их подальше от слизеринцев.

— Кстати, Гарри, а где же твоя… кхм… девушка? — поинтересовался Рон. — Ты что, один идешь?

— Ну да, — улыбнулся Поттер.

— Врешь ты все, — недоверчиво заявил Рон.

— Даже если это так, мы не собираемся это проверять, — строго произнесла Герм. — Правда, Рон?

Тот немного замялся, но потом кивнул:

— Нет, не собираемся.

— Спасибо, — шепнул Гарри Гермионе.

Вместе со всеми Гарри дошел до Хогсмида, украдкой переглядываясь с Малфоем и ловя на себе его усмешку. Они встретились около Визжащей Хижины, где не было ни души — все отправились на центральную площадь, где проходила ярмарка. Драко, казалось, был чем-то очень недоволен.

— Сколько нам тут еще бродить? — протянул он. — До стриптиза еще столько времени…

— До чего? — у Гарри округлились глаза.

— Ты что, глухой? — раздраженно бросил Малфой. — Разве я не говорил, что мы собираемся на стриптиз?

— Мы?

— Ну да, тебя это смущает?

Гарри промолчал, но по его красному лицу можно было понять, насколько его это смущало.

На широкой площади пестрыми лоскутными шатрами раскинулись торговые ряды. Повсюду толпились не только жители деревни и студенты, но и приезжие волшебники со всей Англии. Туда-сюда сновали авроры в черных форменных плащах, высматривая в толпе подозрительных личностей. В центре площади на свободном пятачке выступали акробаты и бродячие музыканты. Шуты в пестрых колпаках глотали шпаги, жонглировали и ходили на руках, музыканты аккомпанировали на флейтах и губных гармошках, а довольные зрители бросали им кнаты, сикли и даже галеоны.

— Боже, я думал, это бывает только в книжках про Средневековье. Никогда бы не подумал, что увижу подобное своими глазами.

— А, по-моему, совершенно мерзкий базар, — пожал плечами Малфой. — Все так убого, что противно смотреть.

— Ты же сам знаешь, что это не так, — улыбнулся Гарри, его глаза горели восторгом, яркие солнечные лучи били ему в лицо, заставляя жмуриться.

Они не боялись идти рядом и разговаривать у всех на глазах, Драко был прав — все настолько были увлечены пестротой и великолепием ярмарки, что никому не было дела до двух лидеров враждующих факультетов, бредущих рука об руку.

— Посмотри-ка, мне идет? — Гарри примерил совершенно несуразного вида остроконечную шляпу с полями, она была ярко-синяя с нелепыми неаккуратными заплатками красного цвета.

— О, да, Поттер, можно сказать, ты нашел себя, — скривился Драко. — Ты в ней просто неотразим.

— Что ж, — улыбнулся Гарри. — Тогда я возьму ее… на память. Сколько стоит? — повернулся он к торговке.

— Пять сиклей, — улыбнулась беззубым ртом рыжеволосая ведьма. — А для друга вот.

Она достала откуда-то из-под прилавка потрепанный зеленый колпак с желтыми поперечными полосками разной толщины. Драко смотрел на дружелюбно улыбавшуюся торговку, и было совершенно непонятно, хотел ли он поскорее убежать прочь или же оглушить ее каким-нибудь заклятьем.

— Это… кошмар какой-то, — произнес он, изо всех сил стараясь быть вежливым. — Вы, правда, полагаете, что это можно носить?

Гарри со смехом нахлобучил колпак ему на голову.

— Это надо видеть, Малфой, — хихикал он.

Блондин в ярости сорвал с себя головной убор и злобно уставился на гриффиндорца.

— Тебе так шло, — хохотнул Гарри и положил на прилавок два галеона. — Берем обе, сдачи не надо. Он протянул Драко колпак. — Держи, это тебе подарок от меня.