Швейцар: Возможно.
Карл: Сэм, правильно. А фамилия?
Швейцар: А может, и нет. Я не уполномочен. Да и на самом деле не могу вспомнить.
Карл: Хорошо, знаете что, дайте мне имена всех людей, которые выехали отсюда в этом году…
Швейцар: Ах, нет. Я боюсь, что это невозможно, сэр.
Карл смотрит на Рауля, видно, что нервы у него на пределе. Он сверлит Рауля взглядом, смотрит мрачно, искоса. Он сам не знает, что делает, может быть, пробует его загипнотизировать? В конце концов, снова произносит.
Карл: Зачем вы это делаете?
Швейцар: Вы должны письменно обратиться с просьбой к совету жильцов. Они рассмотрят этот вопрос, когда вы за это заплатите необходимую таксу.
Карл едва не бесится.
Карл: Вы намеренно делаете из меня дурака?!?
Швейцар молчит. Затем спокойно говорит.
Швейцар: Нет. Не намеренно.
На пульте звонит телефон. Швейцар поворачивается к Карлу спиной, поднимает трубку.
Швейцар: Алло? Доброе утро, мадам.
Карл в бешенстве отворачивается, вызывает лифт.
Карл: Вам это так не пройдет!
Рауль даже не смотрит на Карла. Он продолжает любезно разговаривать по телефону.
Швейцар: Холодный день, мадам. Пожалуйста, скажите, что я могу для вас сделать?
Карл нажимает на кнопку вызова лифта, жмет на нее, как сумасшедший. Потому что сейчас было бы лучше всего, если бы двери лифта открылись, и он бы ушел от этой неприятной ситуации. Но, кажется, что и лифт делает из него дурака. Карл жмет на кнопку, жмет, жмет.
Затемнение
VIII
Kвартира Карла. Ирина на кухне одна рассматривает все, что ее окружает. Полка, закрывающая сейф, снова находится на своем месте. Квартира безупречно чистая. Только лишь телефон со всех сторон заклеен изолентой. Однако, он все равно не работает. Ирина рассматривает бутылки вина, открывает шкафчик, холодильник. Собирает с холодильника пальцем немного рассыпанного сахара. Облизывает палец. Находит на тарелке половину пончика, съедает его. Наливает себе в стакан воды, садится на тахту. Дверь открывается, входит Карл с пакетом с надписью «Райский сад». Он удивляется, когда видит Ирину.
Карл: Как ты вошла?
Ирина: Меня впустил Рауль.
Карл: Рауль!? Как он тебя мог впустить?!? И откуда теперь ты знаешь его имя?
Ирина: Успокойся…
Ирина готова объяснить, но Карл ее прерывает.
Карл: Даниэль?
Ирина: Он проводил меня и сказал, что должен закончить еще какие-то дела. А ты и так уже сообщил швейцару о своих гостях.
Карл: Да, но я не говорил ему, что они могут войти в мою квартиру без меня. Этот человек специально мне это делает…!
Ирине все равно. Она не вникает в детали.
Ирина: Не знаю. Спроси Даниэля. Я ни до чего не дотрагивалась.
Ирина вдруг начинает злиться.
Ирина: А с другой стороны, ты же опаздываешь. Что мне было делать? Ждать тебя на улице? Даниэль сказал, что позвонит и сразу же придет.
Карл: Даниэль — не человек слова.
Ирина: Что ты против него имеешь?
Карл: Против него? Да он мой лучший друг.
Ирина: Поэтому я и спрашиваю.
Карл: Я только говорю то, что есть. Что Даниэль — не человек слова. Он сказал, что позвонит, и что, звонил?
Ирина берет в руки разбитый телефон.
Ирина: Может быть и да. Кто знает. Это же дерьмо не работает!
Ирина энергично ставит телефон на стол.
Карл: Пожалуйста, не разбивай мои вещи.
Ирина улыбается.
Ирина: Я разбиваю?
Карл достает из одного пакета новый телефон. Отключает старый, подключает новый. Ирина следит за тем, что делает Карл. Учтиво спрашивает.
Ирина: Я могу чем-нибудь помочь?
Карл: Нет.
Ирина: Что случилось?
Карл: Трубку выронил.