Выбрать главу

— Я не вижу в темноте, — огрызнулся Митч.

Кто-то опять включил фары. Билли Джин, склонившись к низкой машине, вставляла девушке кляп. Флойд вышел из машины, ухмыляясь.

— А она неплохо дерется, — сообщил он, довольный собой.

Митч уложил бруски дерева, из которых они делали заграждение, обратно в багажник «олдса». Теодор погасил горелки, сунул их туда же и захлопнул крышку. Они подошли к спортивной машине. К этому времени Флойд и Билли Джин заставили девушку выйти из машины. Руки ее были связаны спереди проволокой. Гордая и красивая, она смотрела на Флойда с холодным презрением. Если ей и было страшно, она этого не показывала. Растрепанные волосы и царапины на лице нисколько не портили впечатления от нее. А ведь она чертовски красива, подумал Митч.

Подойдя ближе, он увидел на верхней губе у девушки капельки пота. Значит, она испугана — но держится хорошо. Флойд взял ее за подбородок.

— Очаровательная, правда? Сто двадцать фунтов чистой платины. Ну как, Митч? Хочешь попробовать?

Теодор смотрел на девушку и облизывался.

— Может, все попробуем?

Девушка побледнела. Флойд успокоил ее:

— Не обижайтесь. У Теодора грубые манеры. Он являет собою великолепный пример чуда, в результате которого человеческое тело может функционировать без помощи разума. — Он резко повернулся. — Держи свои руки и язык от нее подальше, Теодор. Эта леди — наша гостья.

Теодор злобно сплюнул на землю.

— И вообще, она мне не нравится, — заявил он.

Флойд продолжал другим тоном:

— Посадим ее в «олдс». Теодор, ты поведешь ее машину. Ну, поехали.

Две машины мчались по пустынным дорогам, огибали холмы. Через некоторое время свернули на север и миль пять проехали по узкой грунтовой дороге.

Флойд хотел сбить полицию со следа. Они повернули на запад, выехав на мощеную дорогу; через пять миль — на юг, к мексиканской границе. Когда до границы оставалось миль пятнадцать, Флойд приказал повернуть налево, и Митч провел «олдс» по глубоким рытвинам через просвет в холмах. За холмами местность была пологая, и дорога стала получше: пользовались ею редко. В одном месте миновали табличку: «Предупреждение: зыбучие пески — не въезжать, когда сыро».

Взошла луна, Флойд, нарушив долгое молчание, сказал:

— Мы уже почти приехали. Здесь осторожнее.

Девушка на заднем сиденье после нескольких попыток сказать что-то сквозь кляп затихла. Билли Джин не сводила с нее зло прищуренных глаз.

— Как, ты сказал, ее зовут?

— Терри Коннистон. — Флойд поднял ее сумочку. — Я проверил на всякий случай. Мы взяли именно ту, которую нужно.

— Было бы забавно, если б мы ошиблись.

Флойд повернулся к заднему сиденью.

— Красивая девушка, правда, Митч?

— Почему ты меня спрашиваешь?

— Мне показалось, она тебе нравится.

— К чему ты клонишь?

Флойд только хихикнул.

— Приехали, — пробормотала Билли Джин.

Темный маленький городок в пустыне был похож на кладбище. После лабиринтов нигде не обозначенных грунтовых дорог Митч был очень удивлен, что Флойд нашел его с первой попытки. Городок представлял горстку полуразвалившихся саманных домов, заросших кактусами. Зловеще зияли пустые окна.

Они въехали в сарай. Когда выключили фары, стало совершенно темно. Флойд взял фонарь.

— Всем выходить. — Он встал у машины, освещая фонарем выход из сарая. Митч подождал, когда Билли Джин вытолкнет девушку из машины; у Терри Коннистон подкосились ноги, и Митч протянул руку, чтобы поддержать ее. Билли Джин насмешливо фыркнула.

Спотыкаясь о всякий хлам, они пересекли вымершую улицу. Выцветшая табличка над входом в небольшое здание давала понять, что раньше здесь был магазин. Ржавая реклама кока-колы дребезжала на ветру. Билли Джин огляделась и сказала:

— Ну, вот, приехали. Ванну здесь принять, конечно, негде.

Джорджи стоял поодаль и сонно помаргивал: видно было, что действие наркотика постепенно проходит. Митч, держа девушку под руку, чувствовал ее приятную теплоту. Она вся обмякла, но это не был обморок. То, что она заставляла тащить себя, было формой протеста.

Флойд с фонарем вошел в здание, согнувшись под низкой притолокой.

— Давайте ее сюда.

В доме пахло затхлостью. Со стен свисали полосы рваных обоев, окна были заткнуты тряпками, пол усеян мусором. Луч фонаря ткнулся в один из углов.

— Посади ее вон там.

Митч осторожно опустил девушку на пол, и Билли Джин съязвила:

— Она не разобьется, Митч.

Фонарь погас. Флойд чиркнул спичкой и зажег старинную масляную лампу. Слабый желтый свет увяз в паутине. Митч чихнул, стоя на одном колене рядом с Терри Коннистон. Она сидела спиной к стене, обхватив руками колени, и смотрела на всех с ледяным презрением.