Выбрать главу
How was one to get a start under such circumstances?С чего он мог начать при таких условиях? Already when, at the age of thirteen, fourteen and fifteen, he began looking in the papers, which, being too worldly, had never been admitted to his home, he found that mostly skilled help was wanted, or boys to learn trades in which at the moment he was not very much interested.С тринадцати лет он стал просматривать газеты (в дом Грифитсов они не допускались, так как чтение их считалось уж слишком "мирским" занятием) и из объявлений узнал, что всюду требуются либо уже квалифицированные работники, либо мальчики для обучения таким профессиям, которые ничуть его не интересовали. For true to the standard of the American youth, or the general American attitude toward life, he felt himself above the type of labor which was purely manual.Как всякий средний молодой американец с типично американским взглядом на жизнь, он считал, что простой физический труд ниже его достоинства. What!Вот еще! Run a machine, lay bricks, learn to be a carpenter, or a plasterer, or plumber, when boys no better than himself were clerks and druggists' assistants and bookkeepers and assistants in banks and real estate offices and such!Стоять у станка, укладывать кирпичи, стать плотником, штукатуром или водопроводчиком, когда такие же, как он, мальчики становятся клерками или помощниками фармацевтов, или бухгалтерами и счетоводами в банках и различных конторах! Wasn't it menial, as miserable as the life he had thus far been leading, to wear old clothes and get up so early in the morning and do all the commonplace things such people had to do?Что за жалкая, унизительная жизнь, ничуть не лучше той, какую он вел до сих пор: ходить в старом платье, спозаранку подыматься по утрам и выполнять всю ту нудную работу, которой приходится заниматься людям физического труда! For Clyde was as vain and proud as he was poor.Да, Клайд был столь же тщеславен и горд, сколь беден.
He was one of those interesting individuals who looked upon himself as a thing apart - never quite wholly and indissolubly merged with the family of which he was a member, and never with any profound obligations to those who had been responsible for his coming into the world.Он был из тех людей, которые считают себя особенными, не похожими на других. Он никогда не чувствовал себя неотделимой частицей своей семьи и не сознавал по-настоящему, что чем-то обязан тем, благодаря кому появился на свет.
On the contrary, he was inclined to study his parents, not too sharply or bitterly, but with a very fair grasp of their qualities and capabilities.Наоборот, он был склонен осуждать своих родителей, - правда, не слишком резко и сурово, с полным пониманием их качеств и способностей.
And yet, with so much judgment in that direction, he was never quite able - at least not until he had reached his sixteenth year - to formulate any policy in regard to himself, and then only in a rather fumbling and tentative way.Но, умея столь здраво судить о других, он, однако, до шестнадцати лет не был способен составить какой-то план действий для самого себя и хватался то за одно, то за другое.
Incidentally by that time the sex lure or appeal had begun to manifest itself and he was already intensely interested and troubled by the beauty of the opposite sex, its attractions for him and his attraction for it.К этому времени в нем заговорил голос пола: его влекла и волновала красота девушек, и ему хотелось знать, может ли он тоже нравиться им.
And, naturally and coincidentally, the matter of his clothes and his physical appearance had begun to trouble him not a little - how he looked and how other boys looked.И теперь он, естественно, был немало озабочен собственной внешностью и костюмом: какой у него вид и какой вид у других юношей?
It was painful to him now to think that his clothes were not right; that he was not as handsome as he might be, not as interesting.Он мучился, сознавая, что плохо одет, не так красив и интересен, как мог бы быть.
What a wretched thing it was to be born poor and not to have any one to do anything for you and not to be able to do so very much for yourself!Что за несчастье родиться бедным, ниоткуда не ждать помощи и быть не в силах помочь самому себе!
Casual examination of himself in mirrors whenever he found them tended rather to assure him that he was not so bad-looking - a straight, well-cut nose, high white forehead, wavy, glossy, black hair, eyes that were black and rather melancholy at times.Стараясь изучить себя во всех зеркалах, какие только ему попадались, Клайд убеждался, что он вовсе не урод: прямой, точеный нос, высокий белый лоб, волнистые блестящие черные волосы и глаза черные, порою печальные.
And yet the fact that his family was the unhappy thing that it was, that he had never had any real friends, and could not have any, as he saw it, because of the work and connection of his parents, was now tending more and more to induce a kind of mental depression or melancholia which promised not so well for his future.Однако сознание, что его семья так жалка и что из-за профессии и окружения его родителей у него никогда не было и не будет настоящих друзей, все больше и больше угнетало его и порождало меланхолию, которая не обещала для него в будущем ничего хорошего.
It served to make him rebellious and hence lethargic at times.Порою он пробовал взбунтоваться, а затем впадал в оцепенение.
Because of his parents, and in spite of his looks, which were really agreeable and more appealing than most, he was inclined to misinterpret the interested looks which were cast at him occasionally by young girls in very different walks of life from him - the contemptuous and yet rather inviting way in which they looked to see if he were interested or disinterested, brave or cowardly.Поглощенный мыслью о родителях, он забывал о своей внешности - он был в самом деле очень недурен, даже привлекателен и истолковывал не в свою пользу заинтересованные, пренебрежительные и в то же время манящие взгляды, которые бросали на него девушки совсем другого круга, стараясь узнать, нравятся они ему или нет, смелый он или трусишка.