You set a fine example around here, I notice." | По-моему, ты первый подаешь пример! |
"Well, I'm five years older than you are. | - Во-первых, я старше тебя на пять лет. |
Besides I'm a man. | Во-вторых, я мужчина. |
You don't notice Myra using any of that stuff." | Лучше бы ты брала пример с Майры - разве она когда-нибудь так разговаривает? |
"Oh, Myra. | - Ах, Майра!.. |
But don't let's talk about that. | Ну, хватит. |
Only think of that new house they're going to build and the fine time they're going to have up there next summer. | Ты лучше подумай, они выстроят дачу, и летом у них будет так весело. |
Don't you wish we could move up there, too? | Хочешь, мы туда поедем? |
We could if we wanted to - if Papa and Mamma would agree to it." | Мы можем поехать, если захотим... только если папа и мама согласятся. |
"Oh, I don't know that it would be so wonderful," replied her brother, who was really very much interested just the same. | - Ну, не знаю, так ли уж это заманчиво, - ответил брат, хотя на самом деле его очень заинтересовала эта новость. |
"There are other places besides Twelfth Lake." "Who said there weren't? | - Мало ли мест, куда можно поехать, кроме Двенадцатого озера. |
But not for the people that we know around here. | - Да, конечно, но только не для тех, кого мы знаем. |
Where else do the best people from Albany and Utica go but there now, I'd like to know. | Скажи, пожалуйста, куда еще едут лучшие семьи из Олбани и Утики? |
It's going to become a regular center, Sondra says, with all the finest houses along the west shore. | Сондра говорит, что на Двенадцатое озеро съедется все лучшее общество, на западном берегу будут самые лучшие дачи. |
Just the same, the Cranstons, the Lamberts, and the Harriets are going to move up there pretty soon, too," Bella added most definitely and defiantly. | Во всяком случае, Крэнстоны, и Ламберты, и Гарриэты очень скоро туда поедут, - прибавила Белла решительно и вызывающе. |
"That won't leave so many out at Greenwood Lake, nor the very best people, either, even if the Anthonys and Nicholsons do stay here." | - На Лесном озере почти никого не останется из нашего общества, даже если Энтони и Николсоны не двинутся с места. |
"Who says the Cranstons are going up there?" asked Gilbert, now very much interested. | - А кто сказал, что Крэнстоны переселяются на Двенадцатое? - с живым интересом спросил Гилберт. |
"Why, Sondra!" | - Ну конечно, Сондра. |
"Who told her?" | - А ей кто сказал? |
"Bertine." | - Бертима. |
"Gee, they're getting gayer and gayer," commented her brother oddly and a little enviously. | - Да, эти семейства стали весело жить, - странным тоном и не без зависти заметил Гилберт. |
"Pretty soon Lycurgus'll be too small to hold 'em." | - Скоро им станет тесно в Ликурге. |
He jerked at a bow tie he was attempting to center and grimaced oddly as his tight neck-band pinched him slightly. | - Он резким движением дернул галстук бабочкой, который ему никак не удавалось приладить, и слегка поморщился - воротничок был тесен. |