Выбрать главу
От всей души желаем тебе успеха и желаем также, чтобы ты был хорошим мальчиком и жил чистой и праведной жизнью. Помни, дитя мое: какая польза человеку, если он весь мир приобретет, а душу свою погубит? Write your mother, Clyde, and bear in mind that her love is always with you - guiding you - pleading with you to do right in the name of the Lord.Пиши мне, Клайд, и не забывай, что любовь твоей матери всегда с тобой, она руководит тобой и наставляет на путь истинный во имя господне. Affectionately, MOTHER.Любящая тебя мать". And so it was that Clyde had begun to think of his uncle Samuel and his great business long before he encountered him.Вот как случилось, что Клайд начал думать о дяде Сэмюэле и его фабрике задолго до встречи с ним. He had also experienced an enormous relief in learning that his parents were no longer in the same financial difficulties they were when he left, and safely housed in a hotel, or at least a lodging house, probably connected with this new mission.В то же время Клайд почувствовал огромное облегчение, узнав, что его родители уже не испытывают такой тяжелой нужды, в какой он их оставил, и живут благополучно: очевидно, эта новая миссия связана с чем-то вроде отеля или, по крайней мере, меблированных комнат.
Then two months after he had received his mother's first letter and while he was deciding almost every day that he must do something, and that forthwith, he chanced one day to deliver to the Union League Club on Jackson Boulevard a package of ties and handkerchiefs which some visitor to Chicago had purchased at the store, for which he worked.Прошло два месяца с тех пор, как он получил от матери первое письмо, и почти каждый день он говорил себе, что надо немедленно что-то предпринять. И вот однажды ему надо было доставить из магазина, где он служил, пакет с галстуками и носовыми платками какому-то приезжему, остановившемуся в "Юнион клубе" на бульваре Джексона.
Upon entering, who should he come in contact with but Ratterer in the uniform of a club employee. He was in charge of inquiry and packages at the door.Войдя в клуб, Клайд вдруг столкнулся не с кем иным, как с Ретерером, одетым в форму служащего клуба: его обязанностью было давать справки входящим и принимать багаж.
Although neither he nor Ratterer quite grasped immediately the fact that they were confronting one another again, after a moment Ratterer had exclaimed:В первое мгновение оба совсем опешили. Первым пришел в себя Ретерер.
"Clyde!" And then seizing him by an arm, he added enthusiastically and yet cautiously in a very low tone:- Клайд! - воскликнул он, схватив товарища за рукав, и прибавил радостно, но все же из осторожности понизив голос: - Черт!
"Well, of all things! The devil! Whaddya know?Вот так встреча!
Put 'er there.Клади пакет сюда.
Where do you come from anyhow?"Откуда ты взялся?
And Clyde, equally excited, exclaimed,И Клайд, тоже взволнованный, воскликнул:
"Well, by jing, if it ain't Tom.- Вот так штука! Да это ж Том!
Whaddya know?Как дела?
You working here?"Ты здесь работаешь?
Ratterer, who (like Clyde) had for the moment quite forgotten the troublesome secret which lay between them, added:Ретерер, так же как и Клайд, забывший в эту минуту печальную тайну, которая их связывала, ответил:
"That's right.- Ясно, работаю.
Surest thing you know.Верней верного!
Been here for nearly a year, now."Я уже почти год здесь.
Then with a sudden pull at Clyde's arm, as much as to say, "Silence!" he drew Clyde to one side, out of the hearing of the youth to whom he had been talking as Clyde came in, and added:Но тотчас дернул Клайда за руку, как бы призывая к молчанию, и торопливо отвел в сторону, чтобы их не слышал мальчик, с которым Ретерер говорил, когда вошел Клайд.
"Ssh!- ТТТттт. тише! - продолжал он.
I'm working here under my own name, but I'd rather not let 'em know I'm from K. C., see.- Я работаю здесь под своей фамилией, но никто не должен знать, что я из Канзас-Сити, понимаешь?
I'm supposed to be from Cleveland."Все думают, что я из Кливленда.
And with that he once more pressed Clyde's arm genially and looked him over.Он еще раз дружески сжал руку Клайда и оглядел его с головы до ног.
And Clyde, equally moved, added:И Клайд, тоже взволнованный, сказал:
"Sure.- Да, конечно.
That's all right.Понимаю. Это правильно.
I'm glad you were able to connect.Я рад, что ты меня узнал.
My name's Tenet, Harry Tenet. Don't forget that."А меня зовут теперь Тенет, Гарри Тенет, не забудь!
And both were radiantly happy because of old times' sake.И оба сияли от радости, вспоминая прошлое.
But Ratterer, noticing Clyde's delivery uniform, observed:Но тут Ретерер заметил, что на Клайде форменная одежда служащего по доставке товаров.
"Driving a delivery, eh?- Развозишь товары по домам? - спросил он.
Gee, that's funny.- Вот забавно!
You driving a delivery.Клайд возчик!
Imagine.Подумать только!
That kills me.Прямо глазам не верю.
What do you want to do that for?"Чего ради ты за это взялся?
Then seeing from Clyde's expression that his reference to his present position might not be the most pleasing thing in the world, since Clyde at once observed: