Выбрать главу

  - Мы идем в парк! Давай, только тихо!

  Скрип колес и тихий топот ног ночных похитителей разлетелся по коридору, ведущему к большим резным дверям, над которыми висела табличка с зеленой надписью 'Выход'.

  - Давно пора, - отозвался Томми.

  - У нас все схвачено, - донесся голос Генри.

  Тусклый свет фонарей вдоль аллеи пансиона едва освещал силуэты юных нарушителей. Дома, деревья, водяные гидранты - все пребывало под ночным покрывалом. Где-то вдалеке мелькнул свет одинокой фары, как маяк, оставив круглое затухающее пятно на черном горизонте. Ларри словно несло по бурной реке. Он не успевал разглядывать меняющиеся повороты и изгибы улиц. Все происходило необычайно быстро. Свет уличных фонарей превратился в светящиеся линии, направляющие к цели. И вот появились огромные круглые металлические ворота, на которых величественно расположились золотые выгравированные буквы 'ПР'.

  - Парк развлечений, - не веря своим глазам, выдохнул Ларри.

  - Парк развлечений! - раздалось радостное подтверждение друзей.

  Под буквами были изображены сундуки, переполненные сокровищами, корабли и различные животные. Ворота поддались с лязгом и скрипом, когда Томми и Генри навалились на них.

  За спиной раздался Ильзин смешок. Кресло рвануло вперед. Ларри оглянулся назад и увидел пряди синих волос, которые раскачивались, как маятник, усыпляя его бдительность. Резкая остановка встряхнула Ларри, и тот, вынырнув из транса, ошарашенно огляделся. Кромешная тьма. Он вытянул руку перед собой, пытаясь схватить черный занавес и сорвать его. Одна попытка, вторая. Не выходит.

  - Ребят! - раздалось эхо взволнованного голоса Ларри. - Где вы?

  Неподалеку раздался щелчок, и из темноты вырвалась она − подсвеченная тысячами лампочек Американская горка. Слезы потекли по щекам. Тело потеряло притяжение и, как мотылек, потянулось к ярко-красной лампе из подпорок и рельс. Руки, хватая воздух, не находили колеса. На мгновение Ларри отвел взгляд от своей мечты в поисках колес и понял, что его несут на своих плечах Томми и Генри.

  - А вас там хорошо кормят, - пыхтел Генри.

  - Не филонь, рыжий, - донеслось с другого бока.

  Ильза стояла у пульта управления горками, махала рукой и смеялась. Томми и Ларри разместились в первой вагонетке, за Ларри сел Генри, и по его отмашке на плечи смельчакам опустились рамы безопасности. Ильза нажала на кнопку старта и запрыгнула в движущуюся вагонетку, опустив на хрупкие плечи широкую раму безопасности. Все четверо медленно поднимались к звездному небу под треск механизма и биение сердец. И, наконец, ветер в ушах, возбужденные крики, резкие повороты, затаенное дыхание, вновь крики, стаккато вагонеток, мелькающие огни. Новые повороты, новые улыбки, новое все. Вагонетка, равномерно поскрипывая, дошла до очередного пика, остановилась набраться сил перед очередным разгоном и дать перевести дух гостям.

  - Это нечто, я так счастлив! - кричал Ларри, - Вы как? - обратился он к друзьям. Тишина. Ларри, как сова, крутил головой в поисках товарищей.

  - Томми?! - пустое кресло, - Ильза?! - пусто, - Генри!!!

  Вагонетка набирала скорость, падая вниз. Перед Ларри раскинулась черная пропасть и утопающая в ней рельсовая дорога. Что-то из бездны приближалось навстречу испуганному Ларри. Оно становилось все ближе и больше. Глаза слезились, руки вцепились в поручни вагонетки. Оглушающий треск наполнил все пространство. Ларри сильно зажмурил глаза, пытаясь выдавить все слезы. Наступила тишина. Лишь вибрация вагонетки и хлещущий по лицу ветер подсказывали, что он все еще на горке. Глаза открылись. Вагонетка с ослепительной вспышкой врезалась в преградившее путь инвалидное кресло. Крик наполнил весь пансион.

  - Это всего лишь страшный сон, - слегка улыбаясь, мисс Хоткинс успокаивала Ларри, свернувшегося в дрожащий клубок.