— Командиры на всех объектах, за исключением Колорадо-Спрингс, подтвердили получение приказа. Вероятно, нарушена телефонная связь. С командиром части в данный момент пытаются связаться по рации.
В комнате воцарилась напряженная обстановка. Все молча ожидали известия из Колорадо-Спрингс. Пять минут тянулись бесконечно долго. Наконец зазвонил телефон, и все с облегчением вздохнули.
Радд снял трубку, выслушал сообщение и тихо сказал:
— Продолжайте связываться.
Он медленно оглядел присутствовавших в комнате.
— Или вышло из строя оборудование, или они не отвечают.
«С оборудованием все было в порядке, — подумал Ливонас. — Де Янг, очевидно, запланировал «поджог рейхстага» еще несколько месяцев назад».
— А далеко отсюда до Колорадо-Спрингс?
— Наверное, миль шестьдесят, — ответила Кэти.
Эндрю посмотрел на Радда.
— А кто тот офицер, который командует частью в комплексе по производству синтетического горючего?
— Мне доложили, что это майор Томпсон. Я лично его не знаю, но он мог быть туда назначен только после проверки, — неуверенно доложил генерал.
— Вы можете за него поручиться?
— Мы проверили более пяти тысяч офицеров менее чем за неделю, — оправдываясь, ответил Радд. — Нет, я не могу за него поручиться. Однако это вовсе не значит, что он обязательно сочувствует Западу.
— Как могло получиться, что туда был направлен именно майор Томпсон? — устало спросил Ливонас.
Наверное, в этом как раз вся загвоздка.
Радд снова взялся за телефон. Когда он положил трубку, его лицо вытянулось от напряжения.
— Он вызвался сам, — сухо заявил генерал.
— Мне кажется, — заметил Ливонас, — дело принимает весьма серьезный оборот.
На лбу у Саундерса появились маленькие капельки пота.
— Осталось всего три часа до запланированного выступления Де Янга на съезде.
Радд поднялся.
— Я поеду туда сам. Ответственность за все лежит на мне.
Президент решительно покачал головой.
— Извините, генерал. Если здесь на съезде все начнет рушиться, то я не могу допустить, чтобы командующий нашими вооруженными силами оказался на вражеской территории. Я хочу, чтобы вы были на командном пункте в аэропорту.
— А ваш помощник, полковник Карлсон? Он ведь, кажется, здесь, в отеле? — поинтересовался Эндрю.
— Он старше Томпсона по званию, — заметил Радд. — Я подготовлю документы об отстранении Томпсона и передаче комплекса под командование Карлсона. Он выведет оттуда войска.
«Это будет не так-то просто», — подумал Ливонас.
— Я тоже хочу отправиться туда вместе с ним.
Уитмен взглянул на него и заметил с досадой:
— Ты не можешь ехать туда, Энди. Ты нужен здесь.
— Я единственный, кто здесь не нужен. Джефф и Эд занимаются обеспечением вашей безопасности. Вряд ли мы сможем послать туда Кэти. Я не думаю, что вы направите туда своего государственного секретаря. Генерал Радд поехать туда не может. Остаюсь только я.
Уитмен все еще колебался.
— Почему ты думаешь, что туда следует послать кого-нибудь помимо Карлсона?
— Мы можем потерпеть поражение в двух местах — либо на съезде, либо в Колорадо-Спрингс. И в том и в другом случае слишком много политических нюансов, чтобы направить на объект одного Карлсона.
Президент изучающе посмотрел на Ливонаса, затем повернулся к Радду.
— Пошлите с Энди своих людей. Самых лучших.
— Счастливо оставаться, — кивнул на прощание Эндрю.
Он поцеловал Кэти и поспешил к выходу вслед за Раддом.
На этот раз ему, пожалуй, придется столкнуться с Винсентом Де Янгом лицом к лицу.
27 ДЕКАБРЯ, ВОСКРЕСЕНЬЕ, 11 часов 00 минут.
В десять утра генерал Чарльз Радд закрыл международный аэропорт Денвера Стэплтон для всех гражданских рейсов. К одиннадцати часам аэропорт был приведен в состояние боевой готовности. Радд рассредоточил десантный батальон черных беретов по периметру взлетного поля и закончил организацию центра связи в ангаре компании «Континентл эрлайнз», расположенном рядом с основными взлетными полосами. Во всяком случае, они смогут удержать аэропорт, если только не будет массированного нападения, до прибытия 101-й воздушно-десантной дивизии.
Генерал стоял у двери ангара, пил кофе и грелся под лучами зимнего солнца, пробивавшимися сквозь грязные стекла окон. К нему подошел полковник Мэркс и налил себе чашку кофе из большого термоса.