Мелисанду охватила паника. Как перейти без очков улицу? Ее собьет первый же автомобиль. Поборов смущение, она обратилась по-английски к пожилой женщине, но та пожала плечами и пошла своей дорогой.
— Извините, — сказала она, подойдя к юноше, лежавшему на полотенце. — Вы говорите по-английски?
Молодой человек окинул ее оценивающим взглядом, улыбнулся и с сожалением развел руками. Мелисанда мысленно упрекнула себя за то, что не нашла времени взять несколько уроков португальского языка.
Две другие попытки разговориться с людьми на пляже также не принесли ей удачи. Мелисанду затрясло. Шестиполосное шоссе казалось ей непреодолимым препятствием, без очков она была обречена остаться до ночи в нескольких десятках шагов от отеля.
Движимая отчаянием, уже без всякой надежды на успех, Мелисанда обратилась к проходящему мимо высокому незнакомцу:
— Извините!
— Чем я могу вам помочь?
— Вы говорите по-английски! — Обрадованная, Мелисанда сразу воспрянула духом: от мужчины, черт лица которого она не различала, веяло уверенностью и доброжелательностью.
— Да. Что я могу для вас сделать? — Голос тоже был приятным и уверенным, что сразу расположило Мелисанду к этому человеку.
Она прищурилась и наконец умудрилась составить о собеседнике более определенное впечатление: это был стройный брюнет с четко очерченным лицом и темными, проницательными глазами.
— Я не могу найти свои пляжные принадлежности, — робко призналась Мелисанда. — Похоже, их кто-то взял…
— Надеюсь, вы не подозреваете меня в краже ваших вещей? — улыбнулся незнакомец.
Мелисанда отчаянно заморгала, покраснела до корней волос и отступила на шаг.
— Простите! Я подразумевала совершенно не это, — попыталась она выйти из неловкого положения. — Не обижайтесь, пожалуйста, просто я плохо вижу без очков.
— Которые исчезли вместе с полотенцем, — понимающе кивнул мужчина и снова улыбнулся.
— Вы угадали. Я оставила все вон там… — Она махнула рукой туда, где следовало находиться вещам. — Но там ничего не оказалось, когда я вернулась после купания. Здесь, похоже, никто не говорит по-английски, и мне не к кому обратиться за помощью.
— Может быть, поищем вместе еще раз? — Мужчина взял Мелисанду под локоть, и по ее телу распространилось приятное тепло, ей стало спокойнее, она почувствовала себя защищенной.
Пока они шли к месту, где она оставила вещи, Мелисанда старалась незаметно рассмотреть своего спутника. Он был выше ее на несколько дюймов, хорошо сложен; от него веяло спокойной силой.
— Вещи я положила где-то здесь, надеясь, что смогу быстро их найти после купания, — сказала она, указывая рукой на песок, а потом на сосисочную, отель и бейсбольную площадку. — Это мои ориентиры.
Мужчина медленно окинул внимательным взглядом пляж, но, не увидев нигде полотенца, с сожалением произнес:
— Пока я не могу вас обрадовать. Может быть, ваши вещи видел кто-нибудь из отдыхающих. Я пойду поговорю с людьми.
Словно зачарованная, Мелисанда проводила незнакомца затуманенным взглядом, любуясь его уверенной пружинистой походкой и четкими движениями. Его глубокий баритон продолжал вибрировать в ее ушах. О потерянных вещах она уже не думала.
Вернувшись, незнакомец развел руками:
— Боюсь, ваши вещи украли. Одна женщина видела, как их подхватил какой-то шустрый паренек и был таков.
— Как же я обойдусь без очков! — ахнула Мелисанда.
— У вас нет другой пары? Не огорчайтесь из-за пустяков!
— Очки-то есть, но в отеле. Странно, однако, что кто-то польстился на очки и резиновые пляжные туфли!
Говоря это, Мелисанда, к своему стыду, отметила, как предательски дрожит ее голос, но ничего не смогла с этим поделать. От ее былой уверенности не осталось и следа, стоило ей лишь подумать о шестиполосном шоссе, по которому неслись машины.
— Вы в бедной стране! — вздохнул незнакомец. — Даже мелочь кажется здесь желанной добычей уличному воришке! Мне вас искренне жаль, разумеется, но ведь могло быть и хуже. Вам еще повезло, вы легко отделались. Это будет вам уроком на остаток отпуска.
Мелисанда пропустила это резонное замечание мимо ушей: ей не давало покоя оживленное транспортное движение на шоссе. Оттуда доносился ровный устойчивый гул моторов. Стараясь не впадать в панику, Мелисанда попыталась изобразить безмятежную улыбку: ей не хотелось выглядеть законченной дурой.
— Вы правы, — бодро сказала она. — Огромное спасибо за помощь! — И с тревогой обернулась на дорогу.
Незнакомец догадался, что ее гложет, и участливо спросил: