Выбрать главу

Рафаэль был там. Он не заметил, как вошла Джесс, и не почувствовал ее присутствия, что, по мнению Джесс, должно было непременно произойти. Склонившись над очередной распоротой грудной клеткой, Рафаэль объяснял ход операции столпившимся около стола молодым врачам-практикантам.

Джесс подошла к группе у операционного стола. Некоторые сестры взглянули на нее, но не проявили ни малейшего внимания - подумаешь, еще одна сестра-стажер.

Джесс почувствовала неловкость и ненужность своего появления и пожалела о том, что пришла. Следовало бы хорошенько подумать, прежде чем приходить на операцию без приглашения.

Фигуры у распростертого на столе тела, принадлежавшего пожилому мужчине, шевелились и покачивались в едином ритме, подобно оркестрантам одного оркестра. В толпе образовалась брешь, и она во второй раз в своей жизни увидела вскрытое человеческое тело.

Джесс взглянула на открытые, слабо пульсирующие органы и вспомнила, какое впечатление произвело на нее это зрелище в первый раз - каким отвратительно грубым оно показалось ей. Теперь все было иначе. Джесс порывисто воскликнула по-английски:

- Ты прав, Рафаэль, - это прекрасно!

Рафаэль и ухом не повел. Он не отрывал глаз от того, чем были заняты его руки. Пальцы проворно продолжали свою работу.

- Подойди ближе, Джессика, - спокойно позвал Геррера. - Отсюда лучше видно.

Словно проснувшись от глубокого сна, Джесс подошла к Рафаэлю. Высокий молоденький врач-практикант уступил Джесс свое место.

- Смотри внимательно, - сказал Рафаэль. - Все идет прекрасно. - Он отсек желтоватую ткань и, прежде чем бросить ее в чашу, повторил:

- Прекрасно. Очень хорошо... - Потом тем же тоном:

- Итак, ты вернулась. Как надолго на сей раз?

- Надолго, - ответила через маску Джесс.

- В самом деле? - Рафаэль продолжал свою работу.

Джесс услышала, как он сказал второму хирургу по-испански:

- Теперь можно зашивать.

Несколько минут Рафаэль молчал, накладывая несколько швов, потом вежливо спросил:

- Поездка была успешной?

У Джесс сдавило горло. Она не могла говорить о столь личных вещах при всех этих людях и потому лишь пробормотала:

- Да.., да, успешной.

- Что случилось с твоей подругой?

- У нее умер брат. Сейчас она уже в порядке.

Не прерывая работу, Рафаэль кивнул:

- Я рад.

- Я заезжала в Сан-Франциско, - торопливо заговорила Джесс. - Вчера вечером я продала дом. Я привезла договор, чтобы показать тебе.

Геррера продолжал сшивать кожу.

- Хорошо, Джессика. Но что все это значит?

- Я вернулась навсегда. Если ты не против.

Наконец Рафаэль поднял голову. Их взгляды поверх зеленых масок встретились. Джесс увидела, как что-то вспыхнуло в глубине его темно-янтарных глаз, но он произнес только:

- Ты выглядишь очень усталой, Джессика. Как только закончу, отвезу тебя домой.

***

- Боже правый! - воскликнул Фред, уставившись на ванную.

Гвиннет не смогла удержаться и захихикала.

Фред в ужасе уставился на эротические японские рисунки.

- Когда леди Кэт говорила о декадентской ванной, она не шутила.

- Думаю, что нет.

- Ну ладно. Что же мы будем со всем этим делать?

***

Фред мыл Гвиннет с великой осторожностью и нежностью.

- Ты изменилась, - промолвил он наконец. - Я это чувствую.

- Да, - кивнула Гвин. - Теперь я совсем другая. Хотя, думаю, задумчиво протянула она, - теперь я настоящая.

Гвин взяла у Фреда мочалку и принялась намыливать ему спину.

- Хочешь рассказать мне? - нежно спросил Фред.

- Нет. - Гвин смыла мыло с плеч Фреда и, наклонившись, поцеловала его в шею. - Я лучше покажу тебе.

Пылинки медленно кружились и вспыхивали в солнечных лучах, проникавших в спальню через полузакрытые окна, за которыми слышался гул уличного движения. Было позднее утро. Внизу швейцар свистом ловил такси.