Выбрать главу

Эверард попросил старого человека в медвежьей шкуре выбрать для него хорошую корову.

— Корову? — переспросил тот. — Какую хотите корову?

— Какую-нибудь из тех. — Эверард указал нескольких животных, которые стояли в дальнем конце. — Телку, готовую к отелу.

Слуга внимательно следил за действиями Эверарда. Он подошел к нему и улыбнулся.

— Сэр Эверард чего-то желает? — спросил он

— Корову, — ответил старый человек. Почесав затылок, он поднял глаза на капитана

— Вы требуете ее в дар? — спросил он.

Конечно, в дар, — не дав Эверарду открыть рот, проговорил слуга, свирепо посмотрев на старика. — Вы же не откажетесь, сэр, принять этот дар, не так ли?

Я оплачу! — сказал капитан. — Сколько стоит телка, готовая к отелу? — спросил он, обращаясь к старику.

Тот немного помолчал и назвал цену:

— Два серебряных пенни, сэр, два и еще половина, и мы выберем самую лучшую.

— Достаточно одного!

Вечер опустился на поместье. Старик страдальчески улыбнулся.

— Нет! Никакого дара мне не надо, или вы не понимаете? Сэр, как далеко вы направляетесь? — спросил Эверарда старик. — Если далеко, потребуется длинная веревка, я найду ее для вас.

— Да, — ответил Эверард, — мне нужна будет длинная веревка.

Старик, пожав плечами, куда-то отправился. Через несколько минут он появился с двумя телками и длинной веревкой. Обе телки были на редкость хороши. Эверард выбрал одну из них, с белым пятном, и приказал привязать ее к своей лошади. Корова, готовая к отелу, не стоила и одного пенни. После засухи было довольно сложно прокормить ее, да еще с теленком.

Он был капитаном графини и привык ко, всякого рода, подаркам и подношениям, но принять корову в виде подарка было слишком даже для него.

Снова мысли Эверарда вернулись к работе. Он опять подумал о тех средствах, которые графиня выделяла на замок, подумал о сделке, заключенной ею, о зерне, доставленном из Баскборна.

— Что же все-таки происходит?» — снова и снова спрашивал он себя.

Эверард вывел корову из главных ворот замка и направился вниз по холму. Но корова остановилась и не хотела двигаться дальше. Когда капитан стал тянуть за веревку, она упала, и ему пришлось ждать некоторое время, пока животное не поднялось. Эверард знал, что из замка внимательно наблюдают за ним, он имел репутацию жесткого человека, и многие боялись его. Теперь они, несомненно, наслаждались зрелищем, когда капитан не мог совладать с коровой.

Эверард направился в деревню. Он привел животное к мосту на реке. Мальчишки, удившие рыбу, смотрели на него широко открытыми глазами. «Потребуется много времени, чтобы научиться обращаться с коровой», — подумал капитан. Он с трудом заставил животное перейти через реку, подгоняя его дубовой веткой, сорванной по пути. Эверард шел в дальний конец деревни. Завидев его, жители поспешно расходились по домам.

Минутой позже одна из дверей открылась и на пороге появилась женщина в переднике. Заметив капитана, она спросила, что ему нужно.

Эверард объяснил причину своего прихода.

— Нет, никогда! — закричала женщина. Она была высокой и статной.

— Да, — сказал Эверард и стал снимать веревку, к которой была привязана корова, со своей руки. — Разрешите мне войти. Я хочу рассмотреть их.

Эверард вошел. Посередине комнаты стоял ткач, широко расставив ноги и упрямо глядя на капитана.

Сэр, уже достаточно поздно. Вы знаете, что мы не отпускаем наших девушек к рыцарям? — спросил он.

Эверард молча подошел к женщине и отдал веревку от коровы. Не глядя на мужа, она взяла веревку.

В это время из другой двери появились три девушки и остановились позади матери. Эверард знал, что они слышали весь разговор. Девушки были такие же высокие, как их мать, и, хотя их головы были покрыты, он мог рассмотреть пряди светло-коричневых волос, выбившихся из-под косынок. Молодые девушки стояли, скромно потупив глаза.

Они прекрасно поняли, что он от них хочет, почему привел корову и о чем был торг. Никакого насилия, никаких неприятностей, только договор.

— Сэр, — проговорил ткач, — вы же были тогда в замке и слышали, что мы не даем наших девушек на развлечение рыцарям. Сэр, пожалуйста…

Эверард пошел к двери. Но жена ткача, оттолкнув мужа в сторону, бросилась за капитаном.

— Сэр, не уходите! Вы получите все, что хотите!

Капитан вошел в другую комнату, девушки уже были там. Они скромно стояли все вместе около стенки. Мать закрыла рот рукой и подавила стон, вырвавшийся у нее.

Эверард прежде видел их всех в деревне. Он подумал о длинноногой девушке, стоявшей между сестер. Она почувствовала это и взглянула на него. Это было то, что он искал. Капитан любил такую форму лица, рта, влажные коричневые глаза. Пальцы девушки затрепетали. Мать вскрикнула и начала плакать, отец пытался остановить его.

Подняв руку, Эверард положил ее девушке на плечо. Другие подошли к отцу и матери. Капитан обнял девушку и подошел с ней к женщине.

— Нам нужна комната, — сказал он.

Мать, продолжая тихо плакать, повела рыцаря на чердак. Комната была удобной, но маленькой с низким потолком, и капитану пришлось наклонить голову, чтобы не удариться.

Здесь было довольно чисто, без блох и других насекомых, постель — большая, застеленная белым бельем. Эверард удивился тонкости белья, но вспомнил, что это семья ткачей, а одежда и белье — их ремесло.

Он подошел к постели и осмотрел ее. Она оказалась превосходной — с веревочными пружинами, в меру мягкая. Капитан сел и стал снимать доспехи, потом шлем. Его волосы были влажными от пота, он разворошил их. Две женщины, стоявшие перед ним, наблюдали за каждым движением.

Эверард встал, отстегнул меч и положил его на пол рядом с кроватью. Мать что-то сказала на саксонском диалекте и вышла из комнаты. Он уже заканчивал раздеваться, когда она вернулась, неся таз с водой и полотенце.

Капитан понял, что они хотят, — он и сам мечтал помыться.

Поставив таз на пол, рыцарь сбросил одежду и начал мыться. От его тела распространялся запах пота.

Он мыл в паху, когда вошла девушка. Босая, под белым покрывалом, накинутом на облегающую рубашку, сквозь которую просвечивали ее маленькие, налитые груди, округлые бедра. Повязки на голове не было, и волосы цвета темного меда свободно падали ей на плечи. Эверард невольно засмотрелся на нее. Быстро закончив мыться, он наскоро вытерся и подошел к ней. Он снял покрывало, потом рубашку… Теперь девушка стояла перед ним совсем обнаженная. Рыцарь жестом указал ей на ложе. Она села, готовая к тому, что сейчас произойдет. Рыцарь положил ее на кровать и встал на колени рядом с ней, внимательно рассматривая ее тело.

Она оказалась даже лучше, чем он предполагал. Мягкая, гладкая кожа, длинные коричневые волосы, налитые груди с розовыми сосками, узкая талия, гибкие, совершенные ноги. Ее руки покорно лежали вдоль тела.

Эверард почувствовал, что хочет ее, хочет сразу всю.

— Вы уже были с кем-то? Кто-то владел вами прежде? — спросил он.

Девушка пристально смотрела на него, смотрела так, как будто не понимала, о чем он спрашивает. Капитан повторил свой вопрос на саксонском диалекте. Она отрицательно покачала головой, ее длинные волосы при этом зашевелились на обнаженных плечах и груди.

Эверард был очень доволен, хотя и не настаивал на том, чтобы девушка была девственницей. Осознание этого факта усиливало его желание. Он чувствовал, как напрягся его член.

Рыцарь взял девушку на руки и поставил на колени, так, чтобы ее локти были на ложе. Длинные волосы упали вперед, и обнажилась нежная кожа шеи. Он слышал ее дыхание — быстрое и испуганное. Ее позвоночник прогнулся, зад был соблазнительно выпуклый и мягкий. Поместив руку ей в промежность, мягкую и пушистую, он стал осторожно и нежно ласкать девушку, чувствуя под своими пальцами ее упругое и сухое лоно. Вот он стал осторожно входить в нее — сначала один палец, потом другой, он ласкал ее уже изнутри… Девушка шумно задышала. Почувствовав, как внутри у нее все увлажнилось, Эверард вынул руку.