– Что?! – воскликнул Росс, начиная прислушиваться к невнятному бормотанию Эдвины.
– Вам надо как можно скорей заслужить уважение Элизабет, или я сама нашпигую вас свинцом с головы до ног! А теперь поднимайтесь! Третья дверь налево. Чувствуйте себя как дома. А меня пригласили послушать синьору Фаветти! – крикнула она вслед Россу, который уже мчался, перепрыгивая через три ступеньки.
Хотя Джози постучала в дверь громче обычного, Элизабет это нисколько не смутило. Она продолжала любоваться маленьким мальчиком, спавшим на ее кровати.
– Войди, _ небрежно бросила она сквозь зевоту, одновременно убирая прядь волос со лба Джека. За время, что он был с ней, мальчик заметно поздоровел, на щечках появился румянец.
– Что это?! Вы решили, что я слишком стар и немощен?
Рука Элизабет замерла у головки Джека. Элизабет так резко обернулась, что полы ее атласного Пеньюара разлетелись в разные стороны, открыв колени, которые она мгновенно прикрыла. Она откинула назад голову, чтобы получше рассмотреть вошедшего…
– Вы сущй дьявол! Зачем вы это сделали?
– Зачем я сделал что? – Он глядел на изгибы ее тела, хорошо различимые под легким пеньюаром, протянул к ней руки, но она попятилась от него. – Я испугал вас? Простите…
Элизабет встала. Росс казался выше и смуглее обычного. Она подошла к столику, на котором лежали визитные карточки.
– Вот! Вот что вы сделали! – Она подбежала и швырнула карточки прямо ему в лицо.
Росс отшатнулся, и карточки упали на пол.
– И ради этого вы рисковали жизнью? – проговорила она. – Вы думали, я буду потрясена вашим благородным поступком, дающим мне право вернуться в высший свет? А я не хочу туда возвращаться!
– Чего же вы хотите? – тихо спросил он. Она пристально посмотрела на него.
– Доверьтесь мне, Элизабет, – проговорил он вкрадчивым голосом. – Знайте, я весь в вашем распоряжении. А то, что я сделал, надо было обязательно сделать, вот и все.
– Но вы могли умереть от жара или заражения крови. – Голос у нее дрожал от нескрываемой тревоги.
– Мне это не грозит: я ездил в Стрэттон-холл на пару дней, ходил к морю и промывал рану морской водой. Я так лечил все свои раны. Морская вода – лучшее лекарство.
Элизабет отвернулась, пряча от Росса мокрое от слез лицо.
Он наклонился к ней, но она обернулась и накинулась на него с кулаками:
– Признавайтесь, что у вас болит?
Он улыбнулся, глядя сверху на ее русую головку.
– Все… – ответил он и приподнял ее, чтобы их лица были на одном уровне. – А что болит у вас?
– Все, – словно эхо, повторила она.
– Понятно… Надо поцеловать, и все пройдет.
Вздохнув, она обвила его шею руками и стала покрывать его смуглое лицо поцелуями – от темных бровей до жесткого подбородка.
– Вы больше ничего не хотите мне сказать? Что-нибудь такое, что я буду рад услышать? – прошептал ей на ухо Росс.
Элизабет взглянула на Джека, который что-то лепетал во сне.
– Обещайте, что не рассердитесь… он хороший, добрый мальчик.
– Я имел в виду совсем не это, дорогая, – хитро улыбаясь, сказал Росс. – Но раз уж вы заговорили о нем… Это ваш сводный брат?
Она покачала головой и вздохнула, стараясь преодолеть охвативший ее страх.
– Простите… – прошептала она, обнимая виконта. – Простите меня… за все… Обещайте, что не рассердитесь…
Росс вдруг подошел к креслу и сел, посадив Элизабет себе на колени и поцеловав ее в губы. Она доверчиво прижалась к нему и положила голову ему на грудь.
– Кто этот мальчик? – спокойно спросил он.
Она еще крепче обняла его, словно хотела успокоить.
– Это Джек, сын моей давнишней подруги… ей в жизни не повезло… и она очень несчастна…
Росс заглянул ей в лицо, недоверчиво улыбаясь.
– Вы усыновили ребенка гулящей женщины? – насмешливо спросил он.
– Нет! Подруга умоляла меня взять Джека к себе. Она хотела тоже прийти ко мне, но это чудовище ее не отпустило. Эдвина ничего не знает об этом… и про Джека тоже…
– Жизнь сложная штука, Элизабет, – многозначительно проговорил Росс. – Вы снова были в Вэппинге, чтобы договориться с тем сутенером об обмене? Одна?
– Нет… с Хью… с его преподобием Клеменсом. Это мой давний друг… Умоляю вас, не сердитесь! – прошептала она, стараясь подавить его негодование выразительным взглядом своих сверкающих глаз.
Минуту его лицо ничего не выражало, он просто любовался своей красавицей невестой. Он старался не выходить за рамки приличий, но горячая молодая кровь кипела и бурлила, голова кружилась.