Выбрать главу

Алкмена

Кому же мстить? Ваш гнев безумию подобен!

Виновна в чем пред вами честь моя?

Амфитрион

Не знаю! Я горю, и я на все способен!

Но знай одно: вчера здесь был - не я!

Алкмена

Прочь! Вы меня отныне недостойны.

События - яснее дня.

Обманы ваши непристойны.

Как! обвинять в неверности меня?

Быть может, ищете вы темного предлога,

Чтоб узы разорвать, что съединили нас?

Напрасно вы трудились много

Я все решила в этот час:

Отныне каждому из нас своя дорога.

Амфитрион

Да, после вашего признанья, это - то,

К чему, конечно, вам приготовляться надо,

Но это - меньшее! Не ведает никто,

Где свой предел найдет мой гнев, моя досада.

Я обесчещен, так; всем явен мой позор;

Его любовь прикрыть старается напрасно;

Но все событие в подробностях неясно

И хочет все узнать мой справедливый взор.

Что нынче до утра от войск не отходил я,

Вам может подтвердить под клятвою ваш брат;

И я за ним иду: сумеет без усилья

Он вам глаза раскрыть на мнимый мой возврат.

Сумеем справиться мы с этой странной тайной,

До глубины весь разберем вопрос

И горе же тому, кто вольно иль случайно

Мне оскорбление нанес!

Созий

Я, сударь...

Амфитрион

Нет, здесь оставайся!

Не надо следовать за мной.

Клеантида

Сударыня...

Алкмена

Не приближайся:

Мне надо нынче быть одной.

Амфитрион и Алкмена уходят.

ЯВЛЕНИЕ III

Клеантида, Созий.

Клеантида

(в сторону)

Он не в своем уме! Нелепейшая ссора!

Но я уверена, что брат

Их примирить сумеет скоро.

Созий

(в сторону)

Да, приключению мой господин не рад.

Есть отчего разгорячиться!

Но очень я боюсь, что и со мной

Случился в эту ночь такой же случай злой.

Клеантида

(в сторону)

Пусть только он ко мне посмеет подступиться?

Но все ж до времени прикинусь я немой.

Созий

(в сторону)

Есть вещи, о каких узнать довольно грустно;

Мне, право, страшно и спросить.

Не лучше ль промолчать и, притворясь искусно,

Не ведать, что могло здесь быть?

Нет, нет, не надо колебаться,

Ведь все равно мне не смолчать!

Всем людям сродно добиваться

Про то узнать,

Что было б лучше скрыть...

(Громко.)

Ну, здравствуй, Клеантида!

Клеантида

Что это? Новая обида?

Ко мне ты смеешь подойти?

Созий

О боги, что с тобой? Всегда сурова с вида,

Из пустяков всегда готова спор вести...

Клеантида

Как! Что назвал ты пустяками?

Созий

А то, что называют так

И прозой и стихами:

Я пустяком зову пустяк,

Что малым мы считаем сами.

Клеантида

Не знаю, что мешает мне

Когтями изорвать твой лик бесстыжий,

Чтоб научился ты почтению к жене!

Созий

Ого! А почему так зла ты? Расскажи же!

Клеантида

Иль ты забыл, как ты вчера со мной

Изволил дурно обращаться?

Созий

А как?

Клеантида

Ты дурака не строй!

Иль тоже хочешь притворяться,

Что ты вчера не приходил домой?

Созий

Нет, это правда, несомненно,

Но дело в том (тут не моя вина):

Мы выпили вчера дурманного вина,

И все, что делал здесь, забыл я совершенно.

Клеантида

Ты хочешь оправдать все то, что говорил?

Созий

Нет, вовсе нет, поверь мне! Но, как видно,

В таком я состоянье был,

Что мог наделать дел, которых станет стыдно,

А нынче все я позабыл...

Клеантида

Ты позабыл о том, как ты со мной прелестно

Держал себя, из гавани прибыв?

Созий

Все позабыл! Но ты скажи все, что известно.

Я искренен, я справедлив,

И если был не прав, я в том сознаюсь честно.

Клеантида

Как! Только увидав, что здесь Амфитрион,

С понятным нетерпением ждала я,

Но ты ко мне пришел угрюм и отчужден,

И что ты мой супруг, напомнила сама я!

Тебя я обняла, как следует жене,

Ты, отвернувши нос, подставил ухо мне...

Созий

Прекрасно!

Клеантида

Как - прекрасно?

Созий

Объясню я

Тебе без промедленья все:

В тот день я ел чеснок и вот от поцелуя

Немного уклонил дыхание свое.

Клеантида

Всю нежность выразить я поспешила сразу,

Но ты на все мои слова молчал, как пень,

И слова нежности ни разу

Не произнес за целый день!

Созий

(в сторону)

Отлично!

Клеантида

Я к тебе рвалась душою,

В ответ на страсть ты был весь холоден, как лед,

И до того дошел, - я от тебя не скрою,

Что лечь не захотел в одну постель со мною,

На место то, куда тебя Гимен зовет.

Созий

Как! Я не лег?

Клеантида

Да нет, о подлый!

Созий

Правда ль это?

Клеантида

Изменник! С места не сойти!

И это было мне трудней всего снести.

А утром, распростясь со мной еще до света,

Ты был уже в пути,

Без слова нежного, без ласки и привета.

Созий

(в сторону)

Счастливец Созий!

Клеантида

Ты хохочешь,

Так подло поступив со мной?

Созий

О, как доволен я собой!

Клеантида

Ты снова надо мной смеяться хочешь?

Созий

Нет, от себя не ждал я скромности такой!

Клеантида

Признать свою вину ты только что поклялся

И прямо мне в лицо смеешься сам теперь!

Созий

О боги! Погоди! Ведь если я смеялся,

То были у меня и поводы, поверь!

Я был вполне умен, того и сам не зная:

Так именно вчера мой долг был поступать.

Клеантида

Предатель, надо мной смеешься ты опять!

Созий

Нет, это истина прямая.

Припомнив, как вчера я был нетрезв, сперва

Я весь дрожал перед твоим ответом,

Боялся, что свершил я глупость, но слова

Твои меня разубедили в этом.

Клеантида

Чего ж боялся ты? Скажи мне, почему ж...

Созий

Нам медики твердят, что пьяный муж

От собственной жены обязан воздержаться,

Иначе дети хилые родятся

И к жизни неспособные к тому ж!

Из этого ты видишь: не напрасно