Выбрать главу

Прошила молния длины громадной –

Вот как гремел я.

ЮПИТЕР

Надо же! Алкмена!

Грозу слыхала ты?

АЛКМЕНА (из дома)

Грозу? О нет!

ЮПАИТЕР

Рев, грохот, шум, борение стихий?

АЛКМЕНА

Я слышала твой нежный шепот.

ЮПИТЕР (Меркурию)

Так-то.

Молчи, ступай и делай, что велят.

(Идет в дом.) Меркурий уходит. Появляется Созий.

Он громко смеется.

СОЗИЙ

Над чем я так смеюсь? Один как перст,

И ни души вокруг. Как раз над этим.

Не правда ли, весьма остро? И все же,

Будь проклят час, когда Амфитриона

Я вздумал философии учить.

Судите сами: он хотел раба

Отправить в Фивы с важным порученьем,

Как вдруг настала ночь, у солнца в полдень

Положенную часть часов похитив.

И эта недоношенная ночь

(Указывает на занавес.)

Была черней, чем зимних сто ночей.

И по сравненью с ней другие ночи

Казались яркими, как попугаи.

Не мудрствуя лукаво, я улегся,

Но вдруг хозяин подозвал меня

«Старик, — он молвил, — ты мне толковал,

Что тьма не более темна, чем свет». –

«Да, отвечаю, толковал». — «А как

Ты мне докажешь это?» — говорит.

А я ему в ответ: «Сначала вы

Мой тезис опровергнуть попытайтесь».

«Ну, — говорит он, — ночью мы не можем

Ни цвет, ни форму вещи распознать»,

«И днем не можем, — я ему на это. —

Гора, к примеру, утром голубая,

А на закате пурпуром горит.

И кажется она нам сверху круглой,

А спереди мы видим острый шпиль».

«Допустим, — говорит, — однако ночью

Нас беды страшные подстерегают.

Не можем мы во тьме их разглядеть».

«И днем не можем, — я ему на это. –

Средь бела дня нас лучший друг предаст,

Змея укусит и скала придавит»,

«Однако днем, — мне возражает он, —

Так человеку на душе легко».

Ну, тут уж я его совсем припер.

«Вот, говорю, в чем ваше заблужденье.

Для мудреца ни ночи нет, ни дня.

Быть мудрым — значит вечно ждать беды.

От освещенья мудрость не зависит.

И зренье — только форма слепоты,

И свет есть та же тьма, но наизнанку.

И день, и ночь внушают равный ужас».

И вдруг он соглашается со мной.

«Ты совершенно прав, мой добрый Созий.

И вместо неученого раба

Я лучше в Фивы мудреца пошлю.

Тебе ведь все равно, что ночь, что день».

Появляется Меркурий, одетый как Созий.

Ну и дорога. Я едва бреду.

По сторонам одни крутые скалы.

Но, кажется, с дороги я не сбился,

Раз головой задел Меркурьев столб.

Ах, мудрый Созий, жди теперь беды.

Меркурий, знаю я, на все способен.

МЕРКУРИЙ

Еще не знаешь, но узнаешь скоро.

СОЗИЙ

Ну вот, теперь совсем я ослабел.

Уж не иду я, а скорей ползу,

Сбивая в кровь и руки и колени.

Хоть ничего не вижу, лезу вверх.

Теперь стою. А где стою, не знаю.

МЕРКУРИЙ

Тебе бы лучше не стоять здесь вовсе.

СОЗИЙ

Но кто же знает, где стоит? Никто.

А знать, что мало кто что знает, — значит

Быть очень близким к истинному знанью.

И разве я могу сказать, что мне

В постели оставаться было б лучше?

Возможна ведь такая связь причин,

Что если б не ушел я с корабля,

То на него напал бы осьминог

И проглотил меня и всю команду.

Я безмятежностью своей силен,

Спокоен, ибо мудр. Пусть дураки

Из кожи лезут вон и портят печень,

Глаза заводят и скрипят зубами

И от волненья шляпу в клочья рвут.

МЕРКУРИЙ

Лишь боги безмятежны, о сын праха!

Я безмятежности тебя лишу,

Меня начальство очень разозлило, —

Ну что ж, сорву на подчиненном зло.

Я твой двойник! Какое поношенье!

Я отомщу и развлекусь как раз.

Я докажу тебе, что ты не ты,

Я доведу тебя до исступленья.

Хочу, чтоб с головы сорвал ты шляпу,

Чтоб смял ее, скрутил и, наконец,

Всю в клочья разорвал. Начнем, пожалуй.

(Надевает маску Созия и становится в открытых воротах.)

СОЗИЙ

Как жутко здесь. Ах, я уже пришел.

Ворота наши. В них я и войду.

(Натыкается на Меркурия, идет обратно.)

А это что там за фигура бродит?

Ох, ну и пугало! Я не видал,

Чтоб человек так низко опускался.

(Снова идет к Меркурию. Меркурий передразнивает его движения.)

Мне кажется, себя я вижу, право.

Да этот тип не кто иной, как Созий,

Ворот блестящей медью отраженный.

Меркурий и Созий толкают друг друга.

полную версию книги