Выбрать главу

A few shafts of Voltairean irony would have shriveled the inflation of his genius and made it stronger by making it saner. It is a public misfortune that the most powerful poet of a nation should not have better understood his role, and that, unlike those Hebrew prophets who scourged because they loved, he should devote himself proudly and systematically to the flattery of his countrymen. France is the world; Paris is France; Hugo is Paris; peoples, bow down!

May 2, 1877.—Which nation is best worth belonging to? There is not one in which the good is not counterbalanced by evil. Each is a caricature of man, a proof that no one among them deserves to crush the others, and that all have something to learn from all. I am alternately struck with the qualities and with the defects of each, which is perhaps lucky for a critic. I am conscious of no preference for the defects of north or south, of west or east; and I should find a difficulty in stating my own predilections. Indeed I myself am wholly indifferent in the matter, for to me the question is not one of liking or of blaming, but of understanding. My point of view is philosophical—that is to say, impartial and impersonal. The only type which pleases me is perfection—man, in short, the ideal man. As for the national man, I bear with and study him, but I have no admiration for him. I can only admire the fine specimens of the race, the great men, the geniuses, the lofty characters and noble souls, and specimens of these are to be found in all the ethnographical divisions. The “country of my choice” (to quote Madame de Staël) is with the chosen souls. I feel no greater inclination toward the French, the Germans, the Swiss, the English, the Poles, the Italians, than toward the Brazilians or the Chinese. The illusions of patriotism, of Chauvinist, family, or professional feeling, do not exist for me. My tendency, on the contrary, is to feel with increased force the lacunas, deformities, and imperfections of the group to which I belong. My inclination is to see things as they are, abstracting my own individuality, and suppressing all personal will and desire; so that I feel antipathy, not toward this or that, but toward error, prejudice, stupidity, exclusiveness, exaggeration. I love only justice and fairness. Anger and annoyance are with me merely superficial; the fundamental tendency is toward impartiality and detachment. Inward liberty and aspiration toward the true—these are what I care for and take pleasure in.

June 4, 1877.—I have just heard the “Romeo and Juliet” of Hector Berlioz. The work is entitled “Dramatic symphony for orchestra, with choruses.” The execution was extremely good. The work is interesting, careful, curious, and suggestive, but it leaves one cold. When I come to reason out my impression I explain it in this way. To subordinate man to things—to annex the human voice, as a mere supplement, to the orchestra—is false in idea. To make simple narrative out of dramatic material, is a derogation, a piece of levity. A Romeo and Juliet in which there is no Romeo and no Juliet is an absurdity. To substitute the inferior, the obscure, the vague, for the higher and the clear, is a challenge to common sense. It is a violation of that natural hierarchy of things which is never violated with impunity. The musician has put together a series of symphonic pictures, without any inner connection, a string of riddles, to which a prose text alone supplies meaning and unity. The only intelligible voice which is allowed to appear in the work is that of Friar Laurence: his sermon could not be expressed in chords, and is therefore plainly sung. But the moral of a play is not the play, and the play itself has been elbowed out by recitative.

The musician of the present day, not being able to give us what is beautiful, torments himself to give us what is new. False originality, false grandeur, false genius! This labored art is wholly antipathetic to me. Science simulating genius is but a form of quackery.

Berlioz as a critic is cleverness itself; as a musician he is learned, inventive, and ingenious, but he is trying to achieve the greater when he cannot compass the lesser.

Thirty years ago, at Berlin, the same impression was left upon me by his “Infancy of Christ,” which I heard him conduct himself. His art seems to me neither fruitful nor wholesome; there is no true and solid beauty in it.

I ought to say, however, that the audience, which was a fairly full one, seemed very well satisfied.

July 17, 1877.—Yesterday I went through my La Fontaine, and noticed the omissions in him. He has neither butterfly nor rose. He utilizes neither the crane, nor the quail, nor the dromedary, nor the lizard. There is not a single echo of chivalry in him. For him, the history of France dates from Louis XIV. His geography only ranges, in reality, over a few square miles, and touches neither the Rhine nor the Loire, neither the mountains nor the sea. He never invents his subjects, but indolently takes them ready-made from elsewhere. But with all this what an adorable writer, what a painter, what an observer, what a humorist, what a story-teller! I am never tired of reading him, though I know half his fables by heart. In the matter of vocabulary, turns, tones, phrases, idioms, his style is perhaps the richest of the great period, for it combines, in the most skillful way, archaism and classic finish, the Gallic and the French elements. Variety, satire, finesse, feeling, movement, terseness, suavity, grace, gayety, at times even nobleness, gravity, grandeur—everything—is to be found in him. And then the happiness of the epithets, the piquancy of the sayings, the felicity of his rapid sketches and unforeseen audacities, and the unforgettable sharpness of phrase! His defects are eclipsed by his immense variety of different aptitudes.

One has only to compare his “Woodcutter and Death” with that of Boileau in order to estimate the enormous difference between the artist and the critic who found fault with his work. La Fontaine gives you a picture of the poor peasant under the monarchy; Boileau shows you nothing but a man perspiring under a heavy load. The first is a historical witness, the second a mere academic rhymer. From La Fontaine it is possible to reconstruct the whole society of his epoch, and the old Champenois with his beasts remains the only Homer France has ever possessed. He has as many portraits of men and women as La Bruyère, and Molière is not more humorous.

His weak side is his epicureanism, with its tinge of grossness. This, no doubt, was what made Lamartine dislike him. The religious note is absent from his lyre; there is nothing in him which shows any contact with Christianity, any knowledge of the sublimer tragedies of the soul. Kind nature is his goddess, Horace his prophet, and Montaigne his gospel. In other words, his horizon is that of the Renaissance. This pagan island in the full Catholic stream is very curious; the paganism of it is so perfectly sincere and naïve. But indeed, Reblais, Molière, Saint Evremond, are much more pagan than Voltaire. It is as though, for the genuine Frenchman, Christianity was a mere pose or costume—something which has nothing to do with the heart, with the real man, or his deeper nature. This division of things is common in Italy too. It is the natural effect of political religions: the priest becomes separated from the layman, the believer from the man, worship from sincerity.