Выбрать главу

It was late July. The sun was still high above the ocean at seven o’clock and it made, again, I can’t help it, it’s God himself who keeps repeating himself, it again made a long golden stripe in the water and shone in our faces.

The intransigence of the natural world is mirrored in the intransigence of Nescio’s viewpoint, which in turns reflects the intransigence of his circumstances. To recap: in his early twenties, he is pulled under, into the bourgeoisie; he writes, de profundis, about such pulling under; he secretively publishes a book of these underwater writings in 1918; he then succumbs fully to his bourgeois fate. Either he has no more writing in him or he must suppress that writing — suppress Nescio. In any case, Nescio can no longer be.

It’s true that, after a rumor that someone else was the author of his book, Nescio’s actual identity emerged; but he was able or willing only to write a few, bitty things. His life’s largest undertakings remained, it seems, walking and working. He became, it has been reported, a notably demanding and severe boss, and eventually a director of the company. Then, in 1937, he retired. “I’m free,” he later wrote, “after forty years I’m free, and I can cut my hair whenever I feel like it and let it grow too if I want.”

Yet still Nescio did not write much, which is consistent with the notion that his impulse to write was essentially hobbyistic — which is to say, profoundly voluntary. Writing not actuated by pleasure or self-realization would have been Nescio’s idea of “doing.” Nescio was not a doer. As one of his narrators states, “I want to be, and for me to do is: not to be.”

But over the course of a few February days in 1942, in the midst of the Occupation, Nescio did get onto paper the remarkable “Insula Dei.” It is winter, and the narrator, an Amsterdam journal-keeper of sorts, records “A hostile world, a world in tatters. A world of cold and poverty.” He runs into Flip, an impoverished friend, and, puffing on precious cigars, they mull over old towns, old rivers, old vistas. (Flip remarks of the Occupation, “How could someone occupy me? That has nothing to do with me. Being poor has nothing to do with me either.”) The friends have further meetings. The narrator, a walker of course, discovers, while strolling, mystical inklings of contentment. The snow thaws, turns to slush.

Nescio’s second book was published in 1946. Further sketches and stories appeared in 1961, the year of his death. Only posthumously did his work become so known and esteemed that it is now part of the modern Dutch canon. The work is also popular: Nescio is beloved in Holland. This is partly on account of the gentle, humorous mischief he makes, a favorite joke being his fear of scandalizing his buttoned-up Dutch reader. In “Little Poet,” the hero

sees all the women sitting at the outdoor tables and walks past them to the street. “Oh God,” he thinks, “what if you performed a miracle now, what if all their clothes suddenly fell off?” A nearly mad little poet thinks the strangest things. You and I, dear reader, never think such things. And my lady readers … Mercy me, perish the thought.

The comic note is an element of the famous Nescionic voice, which has within it wryness, lightness, simplicity, and daring vulnerability. The desire to read Nescio (especially in the marvelous Dutch, of course) is the desire to be in the presence of that voice, whatever it may be saying to us. “Us,” here, refers not only to the familiar aggregate of readers. It refers also to the single reader, because one reads Nescio in the first person plural. His voice speaks to all our selves and most keenly to those which, unless we are not human, we must keep secret.

— JOSEPH O’NEILL

AMSTERDAM STORIES

THE FREELOADER

I

EXCEPT for the man who thought Sarphatistraat was the most beautiful place in Europe, I’ve never met anyone more peculiar than the freeloader.

The freeloader you found lying in your bed with his dirty shoes on when you came home late; the freeloader who smoked your cigars and filled his pipe with your tobacco and burned your coal and peered into your cupboards and borrowed your money and wore out your shoes and took your coat when he had to go home in the rain. The freeloader who always ordered in someone else’s name, who sat and drank jenever like a prince at the outdoor tables of the Hollandais on other people’s tabs, who borrowed umbrellas and never brought them back, who heated Bavink’s secondhand stove until it cracked, who wore his brother’s double collars and loaned out Appi’s books, and took trips abroad whenever he’d hit up his old man for money again, and wore suits he never paid for.

His first name was Japi. I never knew his last name. Bavink showed up with him when he came back from Veere.

All summer long Bavink had been painting in Zeeland and it was in Veere that he saw Japi for the first time. Japi was just sitting there. Bavink wondered once or twice: Now what kind of guy is that? No one knew. He was always sitting by the water somewhere, just sitting, hour after hour, not moving. At noon and at six he went inside for an hour, to eat; the rest of the day he sat. That lasted about three weeks, then Bavink didn’t see him anymore.

A couple of days later, Bavink was coming back from Rotterdam. Every now and then Bavink needed to have a lot of people around; he tromped along the Rotterdam harbor for a few days, then he’d had enough. On board the ship from Numansdorp to de Zijpe, there was Japi again, sitting. A stiff, cold wind was blowing pretty hard that morning and there were whitecaps on the water. Every now and then spray splashed up over the railing at the bow of the ship. The glass doors on the foredeck were closed; there was no one at the bow. Just Japi, peering out over the rail and getting completely drenched. “Look at that,” Bavink thought, “if it isn’t that same guy.” He went and stood next to him. The boat pitched and rolled. Japi sat on his little bench, held on tight to his cap, and let himself get soaked. This lasted quite a while, until he noticed that someone was standing next to him. “Nice weather we’re having,” Bavink said. Japi looked at Bavink with his big blue eyes and kept a tight hold on his cap. Just then a big wave splashed on board. There were drops of water on Japi’s face.

“It’s all right,” Japi said. The front of the ship crashed down onto the water with a jolt. Someone was trying to open the glass door of the salon, but the wind held it shut. “We’re making good time,” Bavink said, just to have something to say. “Well,” Japi said. “Time doesn’t mean much to me.”

The conversation stalled. Japi looked at the waves. Bavink looked at Japi’s gray cap and thought: Who is this guy? Suddenly Japi said, “Look, there’s a rainbow in the water.” There was part of the arc of a rainbow in the water, but nothing in the sky. Japi looked at Bavink again with his big blue eyes and was talkative all of a sudden.

“Damn pretty here, if you ask me,” he said. “It’s too bad it can’t always be like this.” “In an hour we’ll be there,” Bavink said.

“You going to Zierikzee?” Japi asked.

“Actually, I’m continuing on to Veere tonight,” Bavink said. “I see,” Japi said. “You’re staying there?”

“Yes, I’m staying there and aren’t you the gentleman from Amsterdam who always sits by the water?” Then Japi had to laugh and he said, “I do sit by the water a lot, but ‘always’ is a bit much. At night I lie in bed, I need an hour to get dressed and eat breakfast, I eat lunch for half an hour and at six I have to eat again. But I do sit by the water a lot. That’s why I go to Zeeland. I still let the pressure get to me sometimes. Last week I went to Amsterdam. I had to, I was out of money.”