— Как ты себя чувствуешь? — прошептала она, не снимая руки с его груди.
— Лучше.
Она внимательно посмотрела на него.
— Ты напугал меня вчера.
Стараясь показаться совсем здоровым, Джейс откатился от нее, поднялся и шутливо заметил:
— Боялась, что придется нести меня отсюда на руках?
— Нет. Что тебе будет хуже, а я бессильна помочь.
Она была не правдоподобно красива, когда лежала вот так на боку, опершись на локоть, со спутанными волосами и все еще сонными глазами. Он вспомнил, как сильно болела у него вчера рука, как мерзко он себя чувствовал и какими успокаивающими и отвлекающими были движения ее руки…
— Спасибо за то, что ты для меня сделала вчера.
— Я ничего не сделала.
— Ты помогла мне расслабиться, и я смог заснуть.
Она села и заправила прядь волос за ухо.
— Просто хотела облегчить боль. Я верю, что в прикосновениях есть целительная сила.
Как же она права! Он тоже хотел облегчить ее боль, но боялся, что его прикосновения только усилят ее.
Чтобы не обнять ее вновь, он поднялся и глубоко вдохнул бодрящий утренний воздух.
Ночью температура упала до двадцати градусов, но он этого даже не заметил.
— Мы можем еще побродить сегодня утром, а потом двинемся в обратный путь. Нам нужно вернуться к грузовику не позже полудня завтра. Если захочешь, посмотрим местные поселения.
— С удовольствием. Скорее всего, у меня больше не будет такого шанса.
Все верно — она скоро вернется в Ричмонд.
И не стоит забывать об этом.
В полдень в воскресенье Элисон услышала за окном шум подъезжающей машины. Это была машина шерифа. Она узнала ее по звуку мотора. Элисон даже помнила ее номера — цифры шли по порядку, но рядом с этим автомобилем остановился еще один. Выглянув в окно, Элисон увидела зеленый седан.
Поскольку Джейс отсутствовал на работе три дня, ему пришлось выйти воскресенье, и он предупредил ее, что вернется поздно. Поэтому она очень удивилась, увидев его, но в следующее мгновение узнала пару, выходящую из седана. Это были Джордж и Сесилия Натчез. Джордж нес на руках Пабло.
Элисон быстро распахнула перед ними дверь, осторожно обняла Сесилию, помня о ее сломанном ребре, пожала руку Джорджу. Потом пощекотала малыша по шейке.
— Я так рада видеть вас! Что заставило вас вернуться в Ред-Блафф?
Джейс молча стоял позади них.
— Мы вернулись, чтобы как следует поблагодарить вас, — ответила Сесилия. — Через несколько недель мы уезжаем в Калифорнию, Джордж будет работать там. Я хотела оставить вам что-нибудь на память о нас, что-то, что говорило бы о нашей благодарности.
Джейс открыл квадратный футляр, который держал в руке. Элисон заглянула внутрь.
— Это пояс ручной работы, — пояснил Джордж.
Элисон провела по нему пальцами.
— Какой красивый!
Сесилия тоже протянула ей подарок — очень странной формы.
— Надеюсь, тебе понравится.
Элисон жестом пригласила всех в гостиную. Они сели на диван, а Джордж остался стоять, покачивая Пабло на руках.
Элисон не могла оторвать от малыша глаз.
— Я скучала по нему. У вас такой милый маленький мальчик.
— Мы знаем, — улыбнулся Джордж.
Вернувшись к подарку, она аккуратно сняла обертку и увидела корзинку. Но это была не простая корзина: по бокам были вытканы фигурки и символы.
— Очень красиво, — оценила Элисон.
— Я из племени апачи, — пояснила Сесилия. Моя бабушка научила меня плести такие вещи.
— Ты сплела сама?
— Я занимаюсь этим с детства. Но эту я сделала специально для тебя. И корзинка эта особенная.
— Особенная?
Сесилия улыбнулась.
— Она называется корзиной гармонии. Она сплетена из ивы и осоки, а моя бабушка показала мне, как украсить ее полевыми цветами.
Элисон рассматривала бусинки и перья.
— Каждая корзинка рассказывает историю, объяснила Сесилия.
— И какая история у этой?
Сесилия бросила хитрый взгляд на Джейса.
— Она рассказывает об одном мужчине и об одной женщине: каждый был сам по себе, а потом их жизни объединились.
Элисон почувствовала, как застучало сердце. Она тоже посмотрела на Джейса, но тот ничего не заметил. Он взял Пабло из рук отца и поднял у себя над головой.
— Вижу, ты подрос на пару дюймов, — обратился он к малышу.
Пабло махал ручками и хохотал, показывая новый зуб.
— Большое спасибо за подарок. — Элисон была немного смущена. Она поставила корзинку на сервировочный столик и подошла к Джейсу. — Дай мне подержать его.
Он передал ей малыша.
— Мне было интересно, сколько ты выдержишь, пока не попросишь.
Элисон пригласила гостей остаться на ужин, но они отказались. Выпив лимонада и поболтав с час, гости поднялись. Джордж взял Пабло с колен Элисон и вышел вместе с Джейсом, оставив женщин попрощаться.
— Я не хотела смутить тебя своей историей, заметила Сесилия. — Но я чувствую, что между тобой и шерифом существует связь. А корзинка служит напоминанием, что гармония наступит, если ты позволишь ей наступить.
— Думаю, в моей жизни найдется место для гармонии, — улыбнулась Элисон.
Сесилия помолчала.
— Если ты положишь в корзинку какую-нибудь свою вещь вместе с вещью шерифа Макгроу, гармония может наступить немного раньше.
Элисон никогда не пренебрегала приметами.
— Я запомню это, — пообещала она, обняв молодую женщину.
Когда Сесилия и Джордж уехали, а Джейс вернулся в свой офис, Элисон пристально посмотрела на маленькую корзинку на столике и вдруг захотела испытать ее силу. На ней была заколка, которую подарил Джейс. Она сняла ее и опустила в корзинку. Теперь нужно взять какую-нибудь вещь у Джейса. Она зашла в его спальню и огляделась. На туалетном столике стояли флакон одеколона и тарелка с мелочью.
И еще лежал форменный галстук. Должно быть, запасной, другой был на Джейсе. Элисон посмотрела на герб Нью-Мексико и на черную резинку. Поколебавшись, она унесла галстук в гостиную и положила в корзину рядом со своей заколкой. Потом прикрыла глаза, загадала желание и постаралась поверить в его осуществление.
Солнце садилось за горизонт, когда Джейс вернулся домой. Он заехал к Фрэнку, чтобы посмотреть, как там старик, и нашел его в бодром расположении духа. Но заглянул он к Фрэнку не только ради старика. Он откладывал неизбежное возвращение домой, к Элисон, где снова столкнется с той сумятицей чувств, которые она вызывает. Боль в сердце и в душе усилилась сегодня днем, когда он увидел Элисон с Пабло на руках. Образ Элисон, беременной от него, не оставлял его весь день. И еще его не покидал вопрос: что бы она ответила, если бы он попросил ее остаться?
Дом был тих. Джейс нашел Элисон в патио, где она смотрела, как угасали краски дня. Она выглядела такой прекрасной в свете заходящего солнца!
Элисон повернула голову.
— Привет.
— Привет.
— Полагаю, у тебя накопилась масса работы, пока ты отсутствовал.
— Да, хватило. — Он снял шляпу и положил на стул. Но сам не сел — ему очень хотелось задать вопрос, который мучил его весь день.
Элисон тоже встала.
— Я ужинала с Глорией, и она прислала тебе чили. Могу подогреть.
Она собралась пойти в дом, но он поймал ее за руку.
— Не надо.
— Ты уже ел? — Она подняла на него удивленный взгляд.
— Нет.
— Что случилось? — Ее взгляд задержался на нем.
— Ничего. Я… — Джейс схватил ее за плечи.
Лучше знать наверняка, чем мучиться от неизвестности. — Ты бы не хотела остаться в Ред-Блаффе?
— С тобой? — У нее расширились глаза.
Этого он не ожидал.
— Может быть. Не знаю.
— Почему ты спрашиваешь? — Голос у нее слегка дрожал.
В голове у него царил полный хаос: интрижки отца, сердечный приступ матери, его собственное прошлое, желание иметь Элисон рядом. Он не придумал ничего лучшего, как сказать: