— Так, достаточно! Ты потаскун. Пойду поговорю с кем-нибудь более подходящим по уровню умственного развития.
Ушедшего Драко быстро заменил Альбус Поттер.
— Кажется, я вижу здесь двух джентльменов с достоинством и стилем.
— Ты сын Поттера, — узнал Блейз.
— Альбус Поттер, к вашим услугам, — отозвался тот, пожимая им руки. Двое с половиной мужчин кивнули друг другу, разделив минуту дружеского молчания.
— Что ж, — начал Альбус, — может, у кого-то из вас есть немного травки на продажу?
— Зависит от того, — ответил Блейз, — работает ли твой отец аврором.
— Да кто его знает, — отмахнулся Альбус. — Ну так что, у кого-нибудь из вас есть?
— Послушай, пацан, — сказал Блейз со снисходительной улыбкой, — мы взрослые люди, управляющие целыми трастовыми фондами, а не парочка сопливых подростков, — он сделал глоток шампанского. — Конечно, есть.
Тео поднял бровь, глядя на странного подростка:
— А сколько тебе лет?
Его вопрос выбил Альбуса из колеи.
— Ну вот, снова. Ты меня очень разочаровал, Тео.
И во второй раз за день Блейза и Тео бросили в одиночестве.
— Где Луна? — поинтересовался Тео.
— А как ты думаешь?
— Нарглы, — одновременно сказали они.
Тео хмыкнул, наблюдая за Альбусом, подошедшим к своему брату и его, очевидно, гею-кавалеру.
— Только я это чувствую или ты тоже считаешь, что однажды этот парень будет править чёртовым миром?
Блейз уже обратил внимание, что мальчик совсем не похож на своего выпендрёжника-отца. Скорее, он сочетал лучшие качества своей до непристойной степени харизматичной матери и изощрённый ум, которым славился их общий факультет. Всего несколько лет, и он, пожалуй, станет новым лучшим другом Блейза.
— О, несомненно.
***
— Не возражаете, если я постою рядом с вами? — спросил Альбус. — На этой вечеринке ощущается острая нехватка компании. Все чересчур одержимы возрастом.
— Где же твой друг? — возразил Джеймс.
Альбус издал скучающий вздох.
— По-видимому, у него брачный период.
— Гадость, — сказал Брейди.
Альбус кивнул, ткнув в сторону Брейди большим пальцем.
— Этот парень в теме, — он хихикнул, наблюдая, как изворачивается Саймон, пытаясь завязать разговор с их сестрой, Лили. — Ты это видишь? — обратил он внимание Джеймса на эту душераздирающую сцену.
— Просто подожди. Папа скоро это прекратит. Но ему лучше привыкнуть к такому, потому что Лили наверняка унаследует мамины… параметры.
— Это мерзко, но да, — Альбус осмотрел комнату. — Невероятно скучная вечеринка.
— Могу сделать сальто назад, — с энтузиазмом предложил Брейди, — хочешь посмотреть?
— Нет, не стоит, приятель, — отозвался Альбус. — Я подумывал о том, чтобы умыкнуть у Эдварда немного хорошего пойла, над которым он так трясётся.
— Мы в деле, — согласился Джеймс.
По пути на кухню Альбус ткнул брата локтем под рёбра:
— Итак, теперь у вас всё по-настоящему? — он указал на Брейди.
Джеймс попытался скрыть покрасневшие щёки.
— Заткнись.
— Никогда.
— Ну, а что насчёт тебя? Как дела с той девушкой?
Альбус замер на месте.
— Мы правда разговариваем об этом? — Джеймс пожал плечами. — Ну, тут такое дело, — он закинул руку на плечо брата, — я облажался.
— Ты в порядке?
— Да, — и это была правда. — Я никогда не планировал быть парнем, который влюбляется в конце истории. Моё будущее всё ещё где-то бродит.
— Ты чертовски странный, — хмыкнул Джеймс.
Джеймс не дотягивал до Скорпиуса, но тусоваться с ним было не так уж и плохо.
***
Драко подошёл к свежевыбритому, в костюме с иголочки Гарри и нервно дёргающемуся Рону.
— Привет, — слегка недовольно поприветствовал его Рон. — Твой сын что-то слишком надолго застрял в туалете. Я не могу зайти туда и спросить, что с ним, потому что это было бы жутко, но тебе стоило бы проверить, как он.
— Беспокоишься о здоровье моего сына? Так заботливо с твоей стороны, Уизли.
— Что-то вроде того.
— Замечательно. Пока буду там, мне проверить ещё и твою дочь? — спросил Драко.
— Ты, — прорычал, стиснув зубы, Рон и сжал руку в кулак, чтобы успокоиться. — Роза со своими братьями и сёстрами.
— С кем из них? С одним из тех, которые ошиваются около коллекции спиртных напитков Эдварда, или с той, с которой болтает ещё один странный друг Скорпиуса? — сказал Драко, вежливым кивком указывая на Альбуса и Лили.
Гарри резко обернулся.
— Да ты, нахрен, шутишь? Она слишком юна, чтобы думать о мальчиках.
— Скажи это мальчикам, — Драко с тоской глянул на их напитки, ослабляя воротник. — Не могу поверить, что пообещал Гермионе не пить, пока не родится ребёнок.
— Подкаблучник, — Гарри отхлебнул виски.
— Сказал мужчина, которому однажды пришлось утром бежать за цветами своей жене, потому что он разозлил её во сне, — парировал Драко.
Рон ткнул Гарри в бок:
— Эй, дружище. Это не моё дело, но этот крепкий парень вроде как… с Джеймсом?
Гарри посмотрел на своего сына, который в этот момент пытался помешать Брейди съесть банан вместе с кожурой. В его глазах светилось нежное выражение, которое Гарри ещё не приходилось видеть раньше.
— Не знаю. Он ещё ничего не рассказал, — и, как ни странно, Гарри это не беспокоило. Однажды Джеймс будет готов — и он тоже.
— Я слышал, ты дал отпор Эдварду, — сказал Рон, меняя тему.
Драко сжал переносицу двумя пальцами.
— Это был один из самых неприятных моментов в моей жизни. Примерно как когда меня обнял хренов Волдеморт.
— Вы много времени провели на кухне. Что там случилось?
Драко пожал плечами:
— Мы с Эдвардом немного поорали друг на друга. Джин всплакнула. Она часто плачет, когда выпьет.
— Я знаю, — одновременно отозвались Гарри и Рон.
— В конце концов, я отец их внука, так что Эдварду придётся хотя бы притворяться, что я ему нравлюсь, иначе Гермиона больше не приедет к нему в гости, а Джин отнимет его игрушки. Так что у нас всё хорошо.
— Мы видели, что ты познакомился с Йеном, — сказал Рон. — Чёртов идиот. Он никому из нас не нравился.
— Говорят, минет он делает хреново, — вставил Драко.
Гарри и Рон молча попеременно моргали.
— Нет, — сказал Гарри, — нет. Даже не хочу в это вникать. Боже, Гермиона. Слава богу, — его лицо просияло при виде лучшей подруги. — Если вы меня извините, мне пора приступить к своим отцовским обязанностям.
***
— Почему я никогда тебя не встречал? — Саймон попытался небрежно прислониться к стене, строя из себя чертовски крутого парня.
Лили отодвинулась от него, выходя из облака спрея «Axe», которое окружало парня.
— Потому что я на втором курсе. Кажется, я уже говорила об этом.
— А ты дерзкая, да?
— Ты знаком с моими братьями. Мне есть у кого поучиться.
— Мистер Поттер! — Саймон выпрямился при виде Гарри. — Если позволите, вы сегодня особенно…
— Не сегодня, приятель. Не сегодня, — сказал тот, схватив Саймона за плечи и отодвигая его от своей юной дочери.
***
— О чём вы тут болтаете? — спросила Гермиона.
— Ни о чём таком, — отозвался Драко, обнимая её за талию. — О том, как сильно я нравлюсь твоему отцу.
Она усмехнулась ему в грудь.
— Этот день был ужасно выматывающим.
Он массировал её спину, вырисовывая маленькие круги.
— Да. Слишком много всякой… человеческой фигни. Это точно.
— Так показалось только мне или всё это и правда выглядело как много шума из ничего?
— Что конкретно?
Гермиона вздохнула.
— Да… всё. Обиды моего отца на тебя. Наши друзья и их маленькие драмы. Скорпиус и Роза, занимающиеся… да чем бы они ни занимались. Мои другие крестники. Мои родители. Всё это. Мы все суетимся, но, в конце концов, это просто жизнь.
Драко согласно хмыкнул.
— Уставшая, ты становишься почти философом.
— Я серьёзно, Драко. Нам всё происходящее кажется сложным, но это не так, правда. Это просто… ерунда. Совокупность событий, которые кажутся важными, но по большому счёту всё это пустяки. Ведь так?