Iolanda retreats to let us eat in peace. Stefi stands up and despite all my protests picks up one of the hens and starts to stroke and soothe it as if it had been mistreated, while Michele vociferously repeats what he has heard Nonna complain of sometimes, that when she’s away for a few days, Antonietta steals all the eggs that are meant for us. Stefi demands that we buy some chickens ourselves and keep them in Via delle Primule. It is wonderful how it doesn’t occur to children that people who install remote control gates and sprinkler systems and who are capable of spending hours discussing the exact curve of a flower bed and the varieties of shrubs to put in it would not look kindly on the arrival of a couple of grubbing, dirtying chickens. The two Italys have to be kept far apart.
When I say no, Stefi bursts into tears, hugging the chicken so hard it dashes off in fright.
Michele tells me how cruel I am.
Shamefully, I solve the situation by telling them they can have one of Antonietta’s chewing gums.
Siesta
Lunch over, there’s the brief farce of attempting, under instructions from Rita, to get the children to have a siesta. For while it is true that in summer, and above all on holiday, most Italians like to have a siesta, it is equally true that children the world over do not.
We lie in the room we’re all sharing, roll down old wooden slat shutters (museum pieces) and start to chat. Now, what was the thing you enjoyed most this morning, children? They’re kicking each other across their beds. Stefi whines as soon as the game doesn’t go her way…
Let’s play the rhyming game, I suggest. You choose a word and then have to think of all the possible rhymes. Chewing his ciunga, Michele immediately begins to think of words that will rhyme with the naughty words he knows: razzo (rocket), because then in a few moments he will feel legitimised in proudly announcing cazzo (prick), upon which Stefi will go into paroxysms of laughter. Or mulo (mule) so that he can then pull out culo (arse).
The room is simple. Whitewash and stone tiles. From the wall above me, as Michele swears and Stefi giggles, a heart shaped canvas of the Virgin (but would she ever have got her certificate?) looks on with motherly patience. She’s heard all this and worse. And when, some time in the middle of the holiday, discussing the baby Mummy is going to have, I find I have chosen one of these siesta times to sketch out the facts of life, Our Good Lady doesn’t attempt to contradict me, as perhaps she might. I give the children the gist, relieved as all parents no doubt are to have found the moment and got it over with. ‘So that’s how it is,’ I tell them. Michele is un impressed. He half smiles. Am I taking them for a ride? Not one of your better stories, Stefi says, and then informs me that when her friend Francesca had a little baby sister it was because their parents bought it for her. This is the euphemism parents use in Italy. ‘We’ve decided to buy you un bel bambino.’
‘Look, you can’t buy a child,’ I have to tell her. ‘Who would you buy it from? Somebody has to make it.’ But Michele is quick to remind me that Stefano and Marta and Beppe have all gone to Brazil this summer, precisely with a purchase in mind. Beppe told him they were paying ten thousand dollars to be able to bring back a child…
Well, okay, I decide to leave it at that. The general idea has been fielded anyway. With time things will no doubt fall into place. The kids are laughing and kicking each other, while I’m getting pretty drowsy after all the wine I’ve drunk. In a last desperate attempt to keep them on their beds, I suggest the association game. Who’s going to start?
‘Spiaggia,’ Michele says.
‘Ombrellone,’ I reply.
‘Bello,’ Stefi says.
‘No Stefi you can’t use adjectives.’
‘Bagnino…’
‘Ragazza…’
‘Stupida…’
‘Stefi, I said you can’t use adjectives. You have to use words that are things.’
Stefi thinks. ‘What was the word?’
‘La ragazza del bagnino,’ Michele repeats.
‘Bambino,’ Stefi announces.
Perhaps something has sunk in after all…
‘Mamma,’ Michele picks up, predictably enough.
‘Buona,’ Stefi goes on. Another adjective. But this time I don’t intervene. Very vaguely I hear their voices calling Papà! Papà! Your turn! Come on, Papà! and I know that I’m falling asleep, and that I’m damned, begging the Virgin’s pardon, if I’m going to wake up for this silly game…
In a daze of sun and wine my siesta is a vivid dream of their games, for they get up and sneak off as soon as they realise I am asleep. I fight off a gale of shouts and screams to stay under. Vaguely, I’m aware they’ve found someone to play with. Samuele, the cripple’s grandson. The screams seem to revolve round and round the house. It’s as if one were sleeping by the hub of a funfair carousel. Something rattles on the shutters, a squirt from their giant machine-gun water pistol, the Liquidator. And another thing troubling my dreams is a vague sense of guilt, of impropriety. I really shouldn’t be letting them swear so much. Michele and Samuele are yelling ‘Porco Giuda’ (Pig Judah) about every five seconds, interspersed with ‘Dio Cristo’ and even, unless I only dreamed it, ‘Porco Dio’, the worst. Is it the Madonna trying to wake me up to deal with this, to save the old spinsters’ ears?
I sleep on, and when I finally wake towards four it may be because of the sudden silence. There’s no one around. Ranging out on the savannah to find where the children have got to, disturbing lizards on the path, watching the columns of ants at work on the plum trees, I eventually hear voices from Antonietta’s house. In the end the television proved her winning card. They’re sitting there in another room full of Sacred Hearts and Pietàs watching a daily summer programme where stunningly undressed compères visit every beach up and down the Adriatic to get fifteen-year-olds to karaoke on a stage set right where the sea laps. Antonietta has tears in her eyes because Michele has been telling her how they visited her husband’s grave. How gentile of me to take them! What a good husband I am! How wonderful that Rita is having another baby!
Antonietta’s blouse is unbuttoned down past her bra. It’s suffocatingly hot in the Swiss chalet, though the children don’t seem to have noticed. Yes, she hurt her leg when she fell out of bed in the spring, but Signor Adelmo was so kind taking her to hospital. She fans herself with a magazine whose cover purports to reveal the third secret of Fatima. Meanwhile, the nymphette on the television is launching almost naked into ‘Sei un mito’. She’s a full semitone off the backing. And a further semitone away from Stefi’s rendering. When Antonietta opens the fridge to get me a beer, I see her egg rack is full. She knows where those chickens go. The old woman pulls out a bottle of beer whose label invites me to participate in Italy’s amazing World Cup adventure. How, it’s not clear. Trembling, her mottled knuckles knock the bottleneck against a glass. ‘Sit down.’ I decide I can perhaps face about half an hour of this, maybe spotting all the bizarre juxtapositions I can and observing the way they never seem to grate against each other.