Гарри поднялся, надел рюкзак, закинул за плечи винтовку и направился к двери, но Кэтлин быстро перегородила ему дорогу.
- Ладно, можешь помочь.
- Ты очень любезна.
- Только эта любезность обойдется мне в пятьдесят тысяч стелларов золотом.
- Нам все равно по пути. Просто подброшу тебя за спасибо.
- А кто понесет золото? Одна я не справлюсь.
- Донести донесу, но не возьму ни крупицы.
- Но ведь ты говорил...
- Говорил, потому что ты меня разозлила. Но у меня есть условие: сразу по прилету ты звонишь матери.
- Я и сама хотела.
- Отлично. Теперь собирайся и пошли.
- Может, попробуешь починить конвертер? Я бы улетела прямо отсюда, и тебе меньше хлопот.
- Если уж его не починил твой отец, то мне точно не удастся. Выбираться будем на своих двоих. Кстати, где золото?
- На холме.
- Значит, сперва туда.
- Подожди здесь, мне надо переодеться.
Кэтлин выбежала из комнаты и помчалась вверх по лестнице. Вернулась она через пять минут в протертых на коленях «Левисах», ветхой «ковбойке» и высоких, сильно стоптанных сапогах. Экипировка золотоискателя, догадался Вествуд.
Девочка побросала кое-какие вещи в рюкзак. Сверху уложила пластмассового «великана».
- Зачем он тебе сдался? В любой сувенирной лавке таких пруд пруди.
- Он мне дорог как память и много места не займет, не волнуйся. Для золота хватит и еще останется. Не подумай, его там не горы. Мы с отцом нашли гораздо меньше, чем рассчитывали.
- Тебе хватит.
Перед тем, как спуститься по трапу, Кэтлин отключила иллюзорное поле и, выбравшись из шлюза, окинула долгим взглядом корабль.
- Отца надули. Этому хламу грош цена. Странно, как мы вообще сюда долетели.
Они поднялись на холм. По дороге девочка нарвала букет полевых цветов и положила на могилу. Потом указала на большое, смахивающее на дуб дерево в нескольких метрах от них.
- Золото там, в дупле.
Гарри заглянул внутрь: отец с дочерью рассовали сокровище по кожаным мешочкам, наподобие тех, какие носили старатели, много лет назад странствовавшие по Сьерре верхом на ослах. Мешочков было одиннадцать. Восемь Вествуд запихнул в свой рюкзак, предварительно вывалив его содержимое на землю. Впрочем, запихнуть обратно удалось без труда. С тяжелой ношей за плечами Гарри вдруг почувствовал себя Грозным Турком.
Оставшиеся мешочки Кэтлин убрала к себе.
- Я могу унести больше.
- Не можешь, я не позволю, - отрезал Вествуд.
— Проклятье! Ты прямо как отец, такой же упрямый и самонадеянный. Не взвали он на себя такой груз, остался бы жив.
Девочка постояла около могилы, по щекам катились слезы. Наконец она решительно повернулась.
-Ладно, Гарри, по коням.
И парочка двинулась вниз, в Ксанаду.
Спустившись в долину, они привычно зашагали вдоль кромки леса. Близился полдень. Гарри предложил девочке устроить привал и перекусить, но та отказалась. Досадно, он так надеялся на ее согласие - не из-за голода, а из-за тяжести рюкзака. Лишь в сумерках Кэтлин сбавила темп, за-спотыкалась, Вествуд крепко сжимал в правой руке винтовку, хотя по дороге им не встретилось ни единого бимба.
- Разобьем лагерь или будем идти всю ночь, пока не доберемся до космопорта? — спросила Кэтлин.
- Сама как думаешь?
- Ну... я за лагерь.
- Там впереди деревня. Уберемся от нее подальше и устроим ночлег.
На переходе через ручей путники промочили ноги. Потом оба замерли, силясь разглядеть хоть что-то сквозь густую листву. Во мраке было не различить голов, болтавшихся на воротах. Вчерашняя суета давно стихла, однако в поселке царило оживление, в темноте горело с десяток костров. Отважные воины, решившие дать великану бой, наверняка успели накачаться местным пивом и теперь в красках расписывали встречу с «гигантом». К утру он станет вдвое больше, страшней, и трижды свирепей.
Еще через милю Гарри углубился в дебри; выуженный из-под груды вещей фонарик освещал дорогу. Наконец они выбрались на поляну. Гарри сбросил рюкзак, тот с гулким стуком упал на землю. Кэтлин не замедлила последовать его примеру. С помощью пневмокартриджа Вествуд надул палатку, достал две термоупаковки с едой и вакуумные контейнеры кофе, протянул угощение девочке и опустился на траву.