«Как бы порочны ни были его мысли, он не виновен в своих заблуждениях, являясь лишь пассивным их вместилищем».
Оливер Гольдсмит
«природа одарила меня умением выразительно замирать».
Сказки старой бабушки. Мимолетности наваждения. Сарказмы.
Герои Фр[ансуа] Мориака — люди, заблудившиеся на путях любви.
«Да здравствует
оглушительная
ненависть к сволочам!» (Робик).
Жак Маритен: «Повернувшись спиной к вечности, разум в соврем[енном] мире руководствуется сотворенным».
«Не избирайте никого поверенным ваших сердечных огорчений».
(«Антекарма», Жироду???).
«один и толпы безвестных неудачников»
«Но скажите, дорогой друг, как вы пришли к этим поразительным обобщениям?»
«тлетворная индустрия стандартных идеалов» (Карну об экране).
«Тщательно отработанная жизнь лица и волнующее совершенство тела».
«наш изглоданный отчуждением век».
«как бы давая понять, что у него куда более важные заботы».
Пустите детей приходить ко мне.
Неподражаемым дрожаньем
сколько мороки, мытарств и передряг — колобродить — куролесить
«кому нужна добродетель в наш корыстный век?»
Есен[ин]: «Ах, как много в свете кошек»[?]. швейц[арское] статистич[еское] бюро: Их 600 млн.
Chesterton: «Thоmas Aquinas».
Вальтер наз[ывал] его «микроскопической козявкой в квадратном колпаке».
«суровый исповедник мятущейся души Фр[ансуа] Мориак».
«пронизано духом абстрактного гуманизма и горького скепсиса».
«самая крупная из судебных ошибок» — по Франсу, Еванг[елие].
Сутенер и девушка с панели.
«Блатные рассказы» Франсиса Карно. Альфонс Алле и его чёрные расск[азы].
Что значит: «лучшие годы»? У ч[елове]ка нет лучших лет. Все его годы — худшие.
И возбуждать улыбки дам
Огнём нежданных «200 грамм».
«что-н[и]б[удь] достойное твоего дарования».
невразумительная баба
Пошляк Робик:
«В зубах у него — травиночка,
В глазах у него — бессмертинка».
«и буйствует в ноздрях»
изогнулась немыслимо
Александр Поп:
«Венец творенья — честный человек»
начисто лишенный суматошности
Я и Авд[иев], оба большие. Но если ночью встретят меня, потреб[уют] часы. Если встретят его — сами снимут молча и отдадут.
Гольдсмит.
«дамы, притязающие на остроумие».
Рассказ мистера Бергелла:
«Врачи рассказывают о недуге, при котором тело у больного становится настолько изощренно чувствительным, что малейшее прикосновение причиняет боль. И вот то, что некоторым довелось испытать физически, это господин ощущал духовно. Чужая невзгода, подлинная или вымышленная, всё равно, трогала его сердце, и душа его содрогалась от боли, которую „ей причиняли страдания ближнего“. И хоть речи его были разумны, вел он себя как последний глупец».
Вот как выражается [нрзб] священник:
— «Вон отсюда! и да будет совесть твоя тебе палачом!»
И: «Где та добродетель, которая устоит перед длительным соблазном?»
«отторгнул от меня невинную голубку мою»
«Ступайте, дети мои, стезей бесчестья!»
/«Век ф. священных»/
посмотреть в библ[иотеке] Мелиевобад
Ахматова
Пастернак
Платонов
Зощенко
Фолкнер
Во
Стерн
Лану
«дети грохочущего века»
(Робик)
в самом сердечном см[ысле] эт[ого] слова.
позитивные неожиданности
а «виды на будущее» — удел мерзавцев.
«субординация в самой природе человеческой» (Век ф. свящ.)
он рожден для подмостков, они — для панели
гаерские причитания, маловразумительные и смешные сетования.
«Векер (или вскр.?????): Первый проступок есть порождение простодушия, всякий же последующий — уже детище греха».
«Сын мой, дай мне мою Библию и посох, Я последую за ней[?]»
«картезианская система миров, где каждое небесное тело имеет свой собственный вихрь».
Темп[ература] в 15.00 в тени