Выбрать главу

Mara Mori

Anamorphosis

Пролог

Ах, Китти, как это хорошо было бы, если бы мы могли пройти насквозь в дом за зеркалом. Я уверена, что там должна быть масса красивых вещей. Давай играть, Китти, как будто туда есть какой-нибудь проход, Китти. Давай играть, как будто стекло стало вдруг мягким, как кисея, так что мы можем пройти насквозь.

Льюис Кэролл «Алиса в Зазеркалье».

Джуди было семь, когда она впервые забрела в это удивительное место. Здесь река изгибалась, своим серебристым телом обнимая небольшой островок, поросший кустарником и молодыми деревьями.

Девочка перебралась через воду по кем-то накинутым доскам и обнаружила, что не первая приметила этот укромный уголок.

Привалившись спиной к стволу плакучей ивы, на расстеленной куртке сидел юноша и читал книгу. Одной рукой он задумчиво теребил потрепанный корешок обложки, другой подбрасывал в воздух зеленое яблоко. Подбрасывал и ловил, не глядя. В подставленную ладонь.

Джуд засмотрелась. Незнакомец показался ей красивым. Было в нем что-то, намертво приковывающее взгляд — какая-то стать, глубокая сосредоточенность.

Она не умела настолько самозабвенно отдаваться какому-то занятию, была вертлявой и неусидчивой.

Девочка двинулась через кусты, подбираясь поближе, и ненамеренно обличила свое присутствие. Под мыском кроссовка предательски хрустнула ветка. Юноша тут же оторвался от книги, подобрался и уставился на незваную гостью.

Полуденное солнце наполнило его карие глаза медом и золотом.

— Эй, — окликнул ее он, — что ты тут забыла?

Джуди напряглась. Она знала, что подростки частенько бывают вспыльчивыми и злыми. А парень был сильно старше нее. Не хватало еще услышать нотации. Услышать, что ей, глупой малявке, нечего бродить в одиночку.

Она первой пустилась в атаку.

— Что надо, то и забыла, — самонадеянно выдала она, задрав нос.

Ее бравада мальчишку лишь позабавила — он тепло улыбнулся, но все же счел себя обязанным сказать:

— Ты могла свалиться в реку, вот что.

— Но не свалилась же, — настояла Джуди.

— Тебе лучше поиграть где-то еще, — продолжал парень.

— А вот и нет, — заупрямилась она, — где хочу, там и играю.

Проявленное ей упорство нанесло сокрушительный урон самообладанию собеседника. Он, кажется, не слабо так рассердился. Перестал улыбаться и гневно проговорил:

— Знаешь что, мелкая? Это мой остров, я давно сюда прихожу и не хочу, чтобы мне кто-то мешал. Нечего тебе тут бегать и шуметь.

Вот, значит как! — возмутилась Джуди. Ей не хватило наглости сделать это вслух, но про себя она передразнила: «Это мой остров». Да с какой это стати? На каком основании он провозгласил себя владельцем дурацкого острова? Повесил бы табличку на берегу, раз такое дело.

Нет, с ней эти штучки не прокатят. Она была маленькой, но умела показывать зубы. Ей давно пришлось освоить это искусство.

Пока Джуд придумывала, какую бы гадость сказать в ответ, парень снова заговорил.

— Где твои родители? — спросил он, нахмурившись, — кто они, кстати? Я тебя раньше не видел.

Девочка смутилась. Она опустила взгляд вниз, к своей обуви, и с отвращением отпихнула злосчастную ветку. Незнакомец, быть может, и не хотел ее обидеть, но ненамеренно надавил на больное место. Джуди пока трудно давались разговоры на эту тему.

— Моя мама Сэнди Дэвис, — выдавила она.

— Сэнди Дэвис? — озадачено повторил юноша, — но у нее нет де…

Он замялся, что-то пробормотал под нос и досадливо хлопнул себя по лбу.

— Черт, извини, — быстро сказал он, отбросил книгу на траву и поднялся на ноги, — ну конечно! Ты, значит… Джейн? Джилл?

— Джудит, — подсказала девочка.

Сэнди предупреждала ее, что в их маленьком городке новости разлетаются со скоростью света, потому что все друг друга знают. К этому еще предстояло привыкнуть. Понадобится время, чтобы соседи перестали таращиться на нее, как на инопланетянина. Или смотреть с жалостью — как сейчас смотрел этот мальчишка. Джуд это ненавидела. От снисходительных взглядов ей хотелось провалиться под землю. Но и мальчишке тоже, судя по тому, как он стушевался из-за своей оплошности.

Слабое утешение.

— Вот и познакомились, — с грустным смешком провозгласил он, — я такой дурак, боже. Еще раз прости. Я Итан, кстати. Итан Уокер. Из дома у реки, — парень неопределенно кивнул куда-то в сторону берега. От этого движения его длинные волосы растрепались и пряди полезли ему в глаза. Он принялся нервно убирать их за уши.

Девочка немного расслабилась — она поняла, о каком именно доме идет речь. Величественный, белый и благообразный, он давно привлек ее внимание. Ей было страшно любопытно, кто может жить в таком шикарном особняке, больше похожем на дворец из сказки.