Веданте на территории РФ!
Санкхья, самкхья (санскр. samkhya IAST — «перечисление») — философия индийского
дуализма, основанная Капилой. В мире действуют два начала: пракрити (материя) и
пуруша (дух). Цель философии санкхьи — отвлечение духа от материи.
Итак, в джайнизме подробнейшим образом, излагается поведенческий свод правил — шастры
и Санкхья, а также основы доктрины, определяющей рамки закономерностей прикладной
квантовой физики с позиций рациональный плюралистического реализма. Где абсолютная
истина многогранна и практически не достижима для простого человека, но может быть
поэтапно познаваемой и доступной, только просветлённым (кевали), исходя из принципа
сьядвада.
Сьядвада (дев. буквально «возможное утверждение») — доктрина, определяющая форму
постулата в философии джайнизма. По этой доктрине исходные положения логического
рассуждения должны задаваться в одной из семи форм (сабтабгангиная). Основной
особенностью этих форм является ограничение универсальности, релятивизм. Каждое
логическое рассуждение и его вывод в джайнизме считается частичной истиной, справедливой
только в определенном аспекте, в рамках исходных постулатов. Семь форм постулата: Сьяд-асти — в определённом смысле есть.
Сьяд-насти — в определённом смысле не есть.
Сьяд-авактавья — в определённом смысле не поддаётся описанию.
Сьяд-асти-насти — в определённом смысле есть и не есть.
Сьяд-асти-авактавья — в определённом смысле есть и не поддаётся описанию.
Сьяд-насти-авактавья — в определённом смысле не есть и не поддаётся описанию.
Сьяд-асти-насти-авактавья —в определённом смысле есть, не есть и не поддаётся описанию.
Логические суждения джайнизма ограничены выходными постулатами. Истина для джайна
всегда многогранна, и человек может изучать только часть этих многогранных аспектов.
Абсолютная истина для обычного человека недостижима. Однако, джайнизм верит в
возможность существования абсолютного знания (кевала джняна), которое доступно только
просветлённым (кевали). Принципы сьядвады и анекантавады (плюрализм) составляют то, что джайны называют ненасилием (ахимса) в мыслях.
Характерно, что главные постулаты прикладной квантовой физики можно трактовать с
позиций сьядвада! Однако действие или последствия постулатов изложены в источнике
«Йога Сутра» Патанджали. Но для усвоения читателями и специалистами проблема состояла
в недобросовестных переводах, в которых смысл постулатов полностью был искажен и
запутан до неузнаваемости, в отличии от текстов первоисточника на санскрите. Хотя
переводы «Йога Сутры» Свами Вивеканандой на английский с его комментариями, на мой
взгляд оказались самыми удачными. Поэтому у меня возникла мысль, которую я стал
реализовать — самостоятельно перевести тексты Патанджали на санскрите, и на английском
Свами Вивекананды на русский, сопроводив дополнительно краткими комментариями на
узловые, трудно понимаемые участки текстов.
Давайте рассмотрим первопричины заблуждений простого «тварного», по определения Н.
Бердяева человека с позиций восточной философской мысли. В санскрите есть слово, обозначающее категорию — клеша, множ. клеши.
Клеша (санскр. klesa IAST, пали kilesa, «бедствие, страдание») – одно из фундаментальных
понятий в буддизме. Клеша обуславливает омрачение сознания, его загрязнение, аффект.
Этим понятием обозначают эмоциональную окрашенность восприятия мира
эгоцентрированным сознанием, мешающую ощущать мир таким, какой он есть в
действительности.
Поясню, все восточные языки не всегда дают в результате прямолинейный смысловой
перевод, как например в русском, так как в одном случае — один перевод может
соответствовать полностью, в другом случае — не соответствовать дословно, как например, в
предыдущем случае. Зачастую корневая основа, является неким ключом для правильного
перевода, в частности это правило касается санскрита и иврита, который фактически основан
на арамейском. Но арамейский имеет невероятно большое количество глагольных корневых
форм обозначающих, к примеру одно действие, но при этом, имеющих различную корневую
форму.
Например, в русском: глаголы «встать» и «привстать» имеют единую корневую основу, в
арамейском языке в подобной варианте глаголы совершенно не похожи и имеют совершенно
разные корневые глагольные формы. А это, подталкивает на определенные догадки, но это