Здесь и далее перевод С. Я. Шейнман-Топштейн.
(обратно)59
Veni, creator spiritus („Приди, дух животворящий“, лат.) — начальные слова старинного католического гимна.
(обратно)60
Перевод А. К. Гаврилова.
(обратно)61
Перевод С. А. Ошерова.
(обратно)62
Перевод С. А. Ошерова.
(обратно)63
Перевод Н. Брагинской.
(обратно)64
Менций (Мен-цзы; 372—289 до н. э.) — китайский философ.
(обратно)65
Начало (гр.).
(обратно)66
Перевод Н. А. Иванцова.
(обратно)67
Прыжок в воду (фр.).
(обратно)68
Здесь и далее перевод Т. Ю. Бородай.
(обратно)69
Перевод С. А. Ошерова.
(обратно)70
Здесь и далее перевод Н. Немчиновой.
(обратно)71
Без гнева и пристрастия, непредвзято (лат.).
(обратно)72
Благоразумие (гр.).
(обратно)73
„Находил успокоение в этой горечи“ (лат.).
(обратно)74
Фредерик Марриет (1792—1848) — английский писатель; служил в военно-морском флоте; в его романах много описаний морских сражений и корабельного быта.
(обратно)75
Человек, повернутый внутрь себя (лат.).
(обратно)76
Гордыня, дерзость (гр.).
(обратно)77
Макс Ауб (1903—1972) — испанский прозаик, литературный критик, киносценарист.
(обратно)78
Все до одного (ит.).
(обратно)