Выбрать главу
Блистал под сосною родник наподобье зерцала, Дабы отраженье свое она в нем созерцала.
А корни, журча, омывали кристальные струи, Чтоб ветви, склонясь, расточали ему поцелуи.
* * *

Перевод В. Потаповой*

Долина и впрямь подарила нам день благодатный! Заботливо нас овевал ветерок ароматный.
Головку закинув и томно воркуя, голубка Воды дождевой напилась, как хмельного из кубка.
Гряда облаков, — бескорыстных носителей влаги, — Над нами плыла, словно празднества шумного стяги.
Как ярый скакун, до побед на ристалище жадный, Летел по равнине безудержно ветер прохладный.
Неслась, прихотливое русло свое изгибая, И с Млечным Путем соревнуясь, река голубая.
И лестно казалось глядеть на свое отраженье Звезде, наблюдая волны тихоструйной движенье,
Вино золотистое в светлые кубки мы лили, На волю его выпуская из темной бутыли.
Вино на закате мы выпустили из темницы, Но кубки наполнятся снова в сиянье денницы.
И вышивкой пестрой нам луг показался цветистый, И тенью дарили нас ветви с листвою сквозистой.
Тут все восхищало: и горлинки томное пенье, И запах лаванды цветущей, и страсти кипенье,
И белая пена волны на поверхности зыбкой, Что сходство реке придавала с жемчужной улыбкой.
Но запад, едва отпылавший закатом багровым, Теперь облаков шелковистых затянут покровом.
Сквозь эту завесу, один в поднебесье туманном, Блестит народившийся месяц в плаще златотканом.
* * *

Перевод В. Потаповой*

Говорит виночерпий-Любовь, что совсем не со зла Мне кровавые слезы наместо вина поднесла!
Блещет молния в небе — и снова сгущается тьма, Но бессонница к векам влюбленного льнет, как сурьма.
Опрокинул писец незадачливый склянку чернил И развернутый свиток пергамента сплошь зачернил?
Или ворон огромный простер над землей два крыла, Чтобы ночь беспросветная и´ссиня-черной была?
Устремляется туча за тучей. От этих погонь В столкновеньях рождается недолговечный огонь.
Неужели вчерашнее утро сомкнуло зеницы Для того, чтоб вовек не увидеть сиянья денницы?
* * *

Перевод В. Потаповой*

Сверкнула зарница И, чуть погодя,
Вдогон ей посыпались Капли дождя.
Гремел в поднебесье Раскатистый гром.
Внизу отливала Земля серебром.
Хоть солнечный отблеск На купол небес
Ложился, долина Взяла перевес:
Раскинула пруд голубой, В свой черед,
Дабы синевой Удивить небосвод.
Как звезды, полны Неземной красоты,
Блистающий пруд Окружали цветы.
Подобно алмазам И яхонтам, взор
Ласкали вершины Задумчивых гор.
* * *

Перевод В. Потаповой*

Костер угасающий! Око твое не ослепло. Оно багровеет сквозь груду остывшего пепла.
Давно ли, точь-в-точь, как луна в полнолунье, блистал ты? Из диска златого теперь полумесяцем стал ты.
Вверху облака над тобою темнеют, как тени, Усталым верблюдам под стать, подогнувшим колени.
И капли кипят, на костер упадая оттуда, Как белая пена кипит на губах у верблюда.
На черной земле от костра красноватые блики. В пурпурный наряд виночерпий одет черноликий.
Дразня дымно-сизое облако, пламя окрепло, И рвутся огня языки из-под серого пепла:
— Кого нам страшиться? Мы вскормлены матерью-тучей: На землю она обронила огонь свой летучий!