Выбрать главу
Сиянием затмившая луну,     подобно ей уходишь с небосвода. Открой мне наконец мою вину!     Ведь я твой раб, мне не нужна свобода!
Жестокая и добрая, равно     ты дорога мне. Приходи и мучай, Ввысь поднимай, и увлекай на дно,     и, как луна, скрывайся вновь за тучей.
Приемлю все, одной лишь не хочу     молвы досужей и заботы вздорной, Советуют, судачат — я молчу,     не слушая бессмыслицы тлетворной.
Ведь им и мне друг друга не понять.     Ты неверна — зато тебе я верен. Воистину, мне не на что пенять,     и в торжестве конечном я уверен.
К чему лукавить и зачем спешить?     Соперник мой насмешливый напрасно Пытается меня опередить —     любовь к нему пребудет безучастна.
Никто из них со мною несравним.     Свидетельством тому — вот эти строки. Прими же их — и с автором самим     ты будешь дружен все земные сроки.
* * *

Перевод А. Межирова

Любовь моя, ты мне дала обет —      и обманула, не сдержала слова. Казалось бы, тебе прощенья нет,      но, все простив, тебя зову я снова.
Упорствуй же, обманывай, гони,     скупись безбожно, обделяй дарами, Ругай отца и мать мою кляни,     меня чести последними словами,
Кощунствуй своевольно, прекословь,     своди с ума и насылай несчастья — Все испытанья выдержит любовь,     не находя ответа и участья.
Кто видит молодой луны восход     в ночь праздника, тот прославляет бога, Но праздники бывают дважды в год —      ты неизменно рядом, недотрога.
Я славлю этот день и этот миг,      когда тебя увидел я впервые. Уста — что сахар, не лицо, а лик,      и аромат — как травы молодые…
Любимая, будь с любящим нежна,     не помышляй о гибельной разлуке! Повсюду обо мне молва слышна:     «Всех мудрецов он превзошел в науке.
Все испытал, все знает, все постиг —      историю, Коран, искусство слова… Рассказ его — струящийся родник,       стихи его — из жемчуга морского.
И сравнивать его ни с кем нельзя —       ученость безгранична, мощен разум. Там, где других в тупик ведет стезя,      он все вопросы разрешает разом».
Все лучшее во мне воплощено,      и даже зависть не колеблет славу. Достойного награды все равно      в свой срок однажды наградят по праву.
Не поливаешь поле — никогда      хорошего не снимешь урожая. Путь к совершенству — это путь труда.      Всегда трудись, познанья умножая.
Но забывая сокровенный долг,      я вижу лишь в тебе свою надежду. «Себя не жалко — пожалей хоть шелк.      Зачем же с горя раздирать одежду?
Все жалобы напрасны. Ты ведь был       уже допущен мною в дом однажды». Насмешница! Утишь любовный пыл —       сгораю я от неизбывной жажды!
И эта милость краткая — сама      мучения мои усугубила. Зачем сводить несчастного с ума,      когда бы и взаправду ты любила?
Клянусь в любви, но ты не веришь мне.       Ведь я не вор, укрывшийся Кораном. Любовью ранен по твоей вине —       позволь же исцелиться этим ранам!
Быть может, заблуждаюсь я. Ну что ж,       я молод, и Аллах простит ошибку. Доколе мне сносить хулу и ложь,       сто унижений — за одну улыбку…
Да что там я, когда и аль-Ахнаф[34]      до дна испил из этой горькой чаши! У всех красавиц одинаков нрав,      что им страданья и мученья наши?
Мой покровитель, посочувствуй мне.      Ты добр и мудр, ты кладезь совершенства, И как ни славить — ты велик вдвойне,      с тобою рядом быть — уже блаженство.
Смысл жизни для тебя всегда в одном —      помочь, утешить, проявить участье, Твои щедроты золотым дождем      текут на землю, умножая счастье.
вернуться

34

Аль-Ахнаф (ум. ок. 808 г.) — известный багдадский поэт, приближенный халифа Харуна ар-Рашида, автор многих лирических стихов, в которых жалуется на жестокую возлюбленную.