Выбрать главу
Стоят ли много твои, фараон, чудеса, Если приходит и посох бросает Муса?[41]
Кулейб[42] могуществен был, но минули года — Где его пастбища, где пастухи и стада?
Так что, властитель-злодей, на мгновенье прозрей, Выбери гибель себе, да к тому же скорей!
Ибо Аллах мусульман не оставит в беде, Гнев его, знай, настигает всегда и везде!
Лучшая участь твоя — это гибель сама, Ты б это понял, владей ты хоть крохой ума.
Вы, все, кто внемлет мне ныне в родимом краю, Долго ль терпеть согласитесь вы муку сию?
Если добра вы хотите себе, то зачем, не пойму, Так вы смиренны, зачем покорились ярму?
Вдумайтесь, люди, в прискорбные эти слова: Правде внимайте, поймите — она такова.
* * *

Перевод Е. Витковского*

О любимая, не над тобой ли рыдают дожди? Сколь беда изменила тебя, — о, вокруг погляди!
В сердце страсть возродилась — лишь вспомнил былые года: Люди радостью это безумство зовут иногда,
Мы не виделись год, — он прошел одиноко и зря, Не лежат между нами пустыни, не плещут моря;
Не поддавшись наветам, противясь печальной судьбе, Только память одну укротить я не в силах в себе.
Тайна мучит меня, — я нимало ее не таю, Но, увы, сторожат неусыпно темницу мою.
Беспощадная память, — бороться достанет ли сил? О, какие глубокие корни недуг мой пустил!
Далеко до любимой, никак до нее не дойти, А до смерти — совсем неприметный остаток пути.
Образ милой далек, и густеет в сознании мгла, О нешуточна страсть, но как шутка жестока и зла!
Так недолго любимую видел я, — в сердце моем Отпечатался образ — и мучусь я с сердцем вдвоем.
Если скажут: «Влюбленный страдает», — отвечу тогда: «Велика ли отрада, доставшаяся без труда?»
Если б не был рассудок вину драгоценному рад, Для чего бы растить и в давильню свозить виноград?
О надежда пустая! Дождусь ли, свиданье, тебя? Нет, что было — ушло; остается терзаться, любя.
Я обласкан, но я же ограблен жестокой рукой — О, какою судьба награждает великой тоской!
О ночное светило, как часто сияло мне ты, Ты не шло на ущерб, ты росло от ночной темноты!
А к исходу объятий — истома бывала легка, Прикасание уст — как живая вода родника.
Но Захра упрекает меня: «Все стенанья к чему? Только боль они сердцу чинят, и растраву — уму.
Для чего ты страдаешь, свой разум вконец иссуша, Неужели к богатству твоя равнодушна душа?»
Я ответил ей с грустью: «Ты мысли мирские гони: Неужели не знаешь, сколь горьки наставшие дни!»
* * *

Перевод Е. Витковского*

Поэт сказал, оплакивая свою подругу:

Увлажнитесь, глаза, переполнись стенаньями, грудь, Нет подруги со мною, ее мне уже не вернуть.
О, какие несчастья возможны еще впереди? Сердце рвется на части, вмещаться не хочет в груди!
Красота и достоинство — где вы, исчезли куда? Пред несчастьем подобным отступит любая беда!
Добродетель скорбит, безуспешно глаза иссуша, — Ты пороков была лишена, о благая душа!
Облик милой, как солнце, пред мыслью влюбленной блистал — Но сокрылся как солнце, едва только вечер настал.
Расцветал он, как вешняя ветка, соцветья раскрыв — Но цветы оборвал беспощадного ветра порыв.
Смертный миг ее — страшный и непостигаемый миг: Возвестили о нем — возрыдал и юнец, и старик.
Вот — могила ее, — запах все еще влажной земли — Словно чистое облако ныне в земле погребли.
Заметает песок погребенного счастья следы — Полно, это могила иль кладезь душистой воды?
Над могилою ветер скользит, и печально ему, Что ветрам не дано проникать в подземельную тьму.
вернуться

41

Муса — мусульманский аналог Моисея.

вернуться

42

Кулейб Ибн Ваиль — вождь древнеарабского племени, славился своими богатствами и могуществом.