Дверь в глубине раскрывается. Появляется Анджело в ночном халате.
Катарина (возвращаясь на авансцену). Мой муж! Я погибла!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Катарина, Тизбе, Анджело
Анджело (не замечая Тизбе, которая осталась возле балкона). Что это значит, синьора? Я слышал здесь у вас какой-то шум.
Катарина. Синьор…
Анджело. Почему вы не спите в такой час?
Катарина. Дело в том…
Анджело. Боже мой, да вы вся дрожите. У вас кто-то есть!
Тизбе (выступая вперед). Да, монсиньор. Я.
Анджело. Вы, Тизбе!
Тизбе. Да, я
Анджело. Вы — здесь! Глубокой ночью! Каким это образом вы очутились здесь, и притом в такое время, и почему синьора…
Тизбе. Вся дрожит? Я вам скажу, монсиньор. Послушайте меня. Дело стоит того.
Катарина. Теперь конец!
Тизбе. Вот, в двух словах. Вас должны были убить завтра утром.
Анджело. Меня!
Тизбе. На пути из вашего дворца ко мне. Вы знаете, что по утрам вы обычно выходите один. О замысле против вас мне сообщили только что, и я поспешила предупредить синьору, чтобы она помешала вам завтра отлучаться из дому. Вот почему я здесь, и притом глубокой ночью, и вот почему синьора вся дрожит.
Катарина (в сторону). Великий боже! Что это за женщина?
Анджело. Не может быть! Ну что ж, это меня не удивляет. Вы видите, как я был прав, когда говорил вам об окружающих меня опасностях. Кто вам это сообщил?
Тизбе. Неизвестный человек, который предварительно взял с меня обещание помочь ему сбежать. Это обещание я исполнила.
Анджело. Напрасно. Человеку обещают, но потом велят его схватить. Как вам удалось проникнуть во дворец?
Тизбе. Этот самый человек и впустил меня сюда. Он ухитрился отпереть маленькую дверцу под мостом Молино.
Анджело. Скажите пожалуйста! А сюда как вы вошли?
Тизбе. А ключик, который вы мне сами подарили?
Анджело. По-моему, я вам не говорил, что он отпирает эту комнату.
Тизбе. Нет, говорили. Вы просто не помните.
Анджело (замечая плащ). Что это за плащ?
Тизбе. Мне его дал этот человек, чтобы я могла войти во дворец. У меня была и шапка, да вот не знаю, куда она девалась.
Анджело. И подумать, что такие люди входят ко мне, когда им вздумается! Вот какова моя жизнь! Подол моей одежды всегда защемлен каким-нибудь капканом. Но скажите мне, Тизбе…
Тизбе. Ах, огложите до завтра остальные вопросы, монсиньор, прошу вас. Нынче ночью вам спасли жизнь, вам этого должно быть достаточно. Вы даже не поблагодарили нас, синьору и меня.
Анджело. Простите, Тизбе.
Тизбе. Меня ждут внизу мои носилки. Вы не предложите мне руку проводить меня до них? Пора дать уснуть синьоре.
Анджело. Я к вашим услугам, донна Тизбе. Пожалуйста, пройдемте через мою комнату, чтобы мне взять шпагу. (Направляясь к большой двери в глубине сцены) Эй! Огня!
Тизбе (отводя Катарину на авансцену). Дайте ему сейчас же уйти отсюда. Тем путем, каким я пришла. Вот ключ. (Оборачиваясь в сторону молельни) О, эта дверь! О, как мне больно! Даже не знать, действительно ли это он!
Анджело (возвращаясь). Я жду вас, синьора.
Тизбе (в сторону). О, если б я могла увидеть, как он пойдет! Нет, невозможно! Надо идти! О!.. (К Анджело) Ну что ж, идемте, монсиньор.
Катарина (глядя им вслед). Да, это — сон!
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
БЕЛОЕ ВМЕСТО ЧЕРНОГО
Часть первая
Внутренность жалкого домишки. Бедная обстановка. В углу — недоплетенная камышовая корзина. В глубине — дверь. Налево в углу — окно, полузакрытое ветхим ставнем. С той же стороны — нечто вроде продолговатого окна, наглухо закрытого. С противоположной стороны — дверь и высокий камин, занимающий правый угол. Возле закрытого продолговатого отверстия — веревки, плетенки из прутьев, приставленные к стене, куча больших камней.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Омодэи, Орделафо
Орделафо. Вот, Омодэи, через это окно. (Указывает ему на продолговатое закрытое отверстие.) Внизу течет река. Всякий раз, когда подеста или светлейшая синьория хотят от кого-нибудь отделаться, человека приносят сюда, живым или мертвым, привязывают его к плетенке, прикрепляют к четырем углам четыре хороших камня и затем всё вместе выкидывают в это самое окно. Остальное доделывает река. У вас в Венеции — канал Орфано, а у нас в Падуе — Брента. Так ты даже и не знал про этот дом?