ЛЕЙН. Ну, что ж. А я тебя.
Тишина. Зловещая.
МАТИЛЬДА. Анекдот хотите?
АНА. Я «за».
Матильда рассказывает по-португальски короткий анекдот. Никто, кроме Аны, не смеется.
АНА. ¡Qué bue no! Qué chiste más bueno! [Смешной анекдот!] (Лейн.) Вы увольняете Матильду?
ЛЕЙН. Да.
АНА. В таком случае мы наймем ее, чтобы прибирать у нас. Терпеть не могу уборку. А чистоту Чарльз любит. Во всяком случае, мне так кажется. Чарльз, я права? Ты любишь чистоту и порядок в доме?
ЧАРЛЬЗ. Ну конечно. Само собой.
АНА. Матильда, будете у нас работать?
МАТИЛЬДА. Вы знаете, я не люблю убираться.
АНА. Да не об этом речь. Вы что-нибудь умеете делать?
МАТИЛЬДА. Анекдоты рассказывать.
АНА. Здорово. Она будет жить у нас.
ЛЕЙН. О, господи! Нельзя же так: прийти в мой дом и все забрать.
АНА. Вы же ее уволили.
ЛЕЙН. Да, это верно.
АНА. Вы что, передумали?
ЛЕЙН. Пока не решила. Возможно.
АНА. Матильда, у вас есть где жить?
МАТИЛЬДА. Нет.
АНА. Она будет жить у нас. Решено.
ВИРДЖИНИЯ. Матильда уже член семьи.
МАТИЛЬДА. Что?
ВИРДЖИНИЯ. Матильда мне как сестра.
АНА. Правда?
МАТИЛЬДА. Не знаю. Сестры у меня никогда не было.
ВИРДЖИНИЯ. Мы же вместе убираемся. Болтаем, укладываем белье, обычное женское занятие. Ведь все женщины так: идут к городскому фонтану, полощут белье и общаются. А теперь нас разлучают. Это ужасно.
АНА. Так это Вирджиния хочет, чтобы вы остались. Не Лейн.
ЛЕЙН. Мы обе хотим, чтобы она осталась. Мы любим (пытается произнести ее имя по-бразильски) Мачилджи.
АНА. Мачилджи?
МАТИЛЬДА. Что-то мне не по себе.
ЛЕЙН. Я завишу от Матильды. Заменить ее: нет, это выше моих сил. Матильда… тебе плохо у нас?
МАТИЛЬДА. Я…
ЛЕЙН. Может, дело в деньгах? Я буду платить больше.
АНА. Матильда, поступай как знаешь. В моем доме и убирать-то нечего. Что у меня: стол, пара стульев, кровать, одна картина и маленькая рыбка в аквариуме. Ну, воду ей поменять. Никаких ковров, значит, никакого пылесоса. Единственно, белье Чарли постирать. Это работа уж точно не для меня.
ВИРДЖИНИЯ. Извините, но мне казалось, что влюбленные, влюбленные по-настоящему, с радостью занялись бы стиркой. Если бы я была влюблена в Чарльза, я бы стирала его белье.
Вирджиния смотрит на Чарльза.
Лейн смотрит на Вирджинию.
Вирджиния смотрит на Лейн.
АНА. Матильда, ну что скажешь? Если захочешь жить у нас, ставлю одно условие: один анекдот в день. Люблю посмеяться.
ВИРДЖИНИЯ. Матильда, не бросай нас, умоляю.
МАТИЛЬДА. Распределю время. Полдня у Лейн и Вирджинии, полдня у Анны и Чарльза. Пойдет?
АНА. Лейн, ты как?
ЛЕЙН. Матильда девушка свободная.
АНА. Само собой.
ЧАРЛЬЗ. Вот и хорошо. Договорились.
ЛЕЙН. Ты уже уходишь?
ЧАРЛЬЗ. А ты хочешь, чтоб я ушел?
ЛЕЙН. Да.
ЧАРЛЬЗ. Хорошо. Мы уходим. Мы с Анной будем сегодня яблоки собирать. Она никогда раньше этим не занималась. Желающие присоединиться есть?
МАТИЛЬДА. Никогда яблоки не собирала.
ЧАРЛЬЗ. Матильда присоединится. А ты, Вирджиния?
ВИРДЖИНИЯ. Обожаю это дело.
ЛЕЙН. Вирджиния, опомнись!
ЧАРЛЬЗ. Лейн, а в чем дело?
ЛЕЙН. Ты не в своем уме! Яблоки собирать. Боже мой! ИЗВИНИ! Но — собирать яблоки? Как в иностранном кино? Мы так не договаривались! Ты же не любишь иностранное кино! Может, делаешь вид ради Аны. Но, Ана, скажу вам честно, он не любит иностранное кино. Титры читать терпеть не может! У него от них голова болит!
ЧАРЛЬЗ. Лейн, со временем ты все поймешь. Раз уж так вышло, буду жить на всю катушку. Да, звучит непривычно. Но я пойду именно собирать яблоки. И поеду в Мачу Пикчу. Присоединяйся, если хочешь. Разделишь со мной мое счастье.
ЛЕЙН. Не хочу я этого.
МАТИЛЬДА (Ане). Es cómo una telenovela. [Прямо как в «мыльной опере».]