ВИРДЖИНИЯ. Не люблю смеяться громко.
МАТИЛЬДА. Да что вы?
ВИРДЖИНИЯ. Не люблю свой смех. Хриплый он какой-то. Мне так кто-то сказал. А кто — может, мой муж? А вы замужем?
МАТИЛЬДА. Нет.
ВИРДЖИНИЯ. Это здорово.
МАТИЛЬДА. А вам ваш муж нравится?
ВИРДЖИНИЯ. Он как диван, на своем месте. Занимает места, ровно сколько положено. И муж не должен быть красивым. Или слишком горячим в постели. Муж должен быть деловым. А когда его выбираешь, надо быть очень разборчивой. Иначе хлопот не оберешься.
МАТИЛЬДА. А он рассмешить вас может?
ВИРДЖИНИЯ. Да нет. Иногда скажет что-нибудь несуразное. А мне не смешно.
МАТИЛЬДА. Хороший анекдот очищает душу. Стоит мне неделю не посмеяться, чувствую, как изнутри грязью зарастаю, как будто подгнивать начинаю.
ВИРДЖИНИЯ. Надо, чтоб вас кто-нибудь смешил. Я для этой роли не гожусь.
МАТИЛЬДА. Послушайте, Вирджиния. Моя мать сказала однажды такую вещь: «Чтобы анекдот получился смешным, забудь о своем маленьком и подумай о чужом большом». И еще: «Побольше бы женщин знало побольше анекдотов, жизнь на земле была бы намного спокойней».
Вирджиния задумывается.
Вирджиния подходит к столу, на котором лежит пара женских трусиков.
Матильда наблюдает за происходящим.
ВИРДЖИНИЯ. Таких у сестры еще не было.
МАТИЛЬДА. Фасон практичный. И цвет белый.
Вирджиния складывает их.
ВИРДЖИНИЯ. Интересно, у нее уже кончились месячные? Что-то они слишком белые. Многие их просто выкидывают из-за красных пятен. А другие всякий раз их отстирывают.
МАТИЛЬДА. Выкинуть, нет, этого я себе позволить не могу. Но если б могла, то с радостью. Я бы каждый день себе новую пару покупала: лиловые, красные, золотого цвета, оранжевого, серебристого…
Вирджиния складывает мужские трусы.
ВИРДЖИНИЯ. Трусы свояка складываю — такое странное чувство испытываю. Мужчина он видный.
Когда они познакомились, я подумала про себя: «Везучая она, даже слишком». Хирург. Мастер своего дела. Обаятельный.
Вирджиния занята трусами.
А потом подумала: иметь мужа-красавца совсем необязательно. Меньше нервотрепки.
Вирджиния берет в руки пару черных женских трусиков.
Непохоже, что эти ее.
МАТИЛЬДА. Непохоже.
ВИРДЖИНИЯ. Блестят слишком.
МАТИЛЬДА. Слишком сексуальные.
Матильда и Вирджиния смотрят друг на друга.
Лейн и Вирджиния сидят в гостиной и пьют кофе.
ВИРДЖИНИЯ. В доме все сверкает чистотой!
ЛЕЙН. Благодарю.
ВИРДЖИНИЯ. С домработницей все обошлось, да? А как ее зовут?
ЛЕЙН. Матильда.
ВИРДЖИНИЯ. Правильно: Матильда. А в Бразилии это имя не звучит как Мачилджи?
ЛЕЙН. Понятия не имею.
ВИРДЖИНИЯ. По-моему, звучит именно так.
ЛЕЙН. А ты откуда знаешь?
Вирджиния пожимает плечами.
ВИРДЖИНИЯ. М-м-м…
ЛЕЙН. Ну, ладно, она сама мне скажет, если что. Как ты?
ВИРДЖИНИЯ. Все в порядке. А как Чарльз?
ЛЕЙН. А почему ты спрашиваешь?
ВИРДЖИНИЯ. Просто так.
ЛЕЙН. У него все хорошо.
ВИРДЖИНИЯ. Ну и замечательно. Последний раз я видела его на Рождество. Вы оба пропадаете на работе.
ЛЕЙН. Он проводит девять операций в день. Мы сами-то редко видимся. Конечно, мы видимся, но много ли от этого радости. Еще кофе?
ВИРДЖИНИЯ. Нет, спасибо.
ЛЕЙН. Матильда! Прибери, пожалуйста.
МАТИЛЬДА (Вирджинии). Вашу чашку, мисс?
ВИРДЖИНИЯ. Да нет, я сама…
Матильда подмигивает Вирджинии.
Матильда прибирается.
Спасибо.
МАТИЛЬДА. Ну, как кофе, понравился?
ЛЕЙН и ВИРДЖИНИЯ. Да.
МАТИЛЬДА. Вот и хорошо.
Матильда уходит.
ЛЕЙН. Ох уж эта Матильда. Нехорошо получилось. Надо было представить ее тебе. Вообще-то прислугу представляют собравшимся?