Выбрать главу

»Inzwischen dürfte es wohl zweckmäßig sein, diese Briefe in das Geheimkästchen zu tun, das ich Euch soeben übergab. Seine Öffnungsvorrichtung ist unsichtbar, und sie werden nirgends vor Indiskretionen sicherer sein.«

»Ihr habt recht, Signor Exili. Wenn ich Euch reden höre, wird mir klar, daß auch die Verschwörung eine Kunst ist, die Erfahrung fordert. Ich selbst bin nur ein Krieger und gebe es offen zu.«

»Ein ruhmreicher Krieger!« rief der Italiener mit einer Verbeugung aus.

»Ihr schmeichelt mir, Vater. Doch ich gestehe, daß es mir lieb wäre, wenn Monsieur de Mazarin und Ihre Majestät die Königin Eure Ansicht teilten. Wie dem auch sei, ich glaube immerhin, daß die militärische Taktik, wenn auch plumper und vielfältiger, ein wenig Euren subtilen Kunstgriffen gleicht. Man muß immer die Absichten des Gegners im voraus erkennen.«

»Hoheit, Ihr redet, als sei Machiavelli selbst Euer Lehrmeister gewesen.«

»Ihr schmeichelt mir«, wiederholte der Fürst. Doch da seine Eitelkeit gestillt war, heiterte er sich wieder auf.

Exili zeigte ihm, wie man das Atlaspolster anhob, um die kompromittierenden Umschläge darunterschieben zu können. Dann wurde das Ganze in den Sekretär verschlossen.

Kaum hatte sich der Italiener zurückgezogen, als Condé wie ein Kind das Kästchen wieder hervorzog und es abermals öffnete.

»Zeigt!« flüsterte die Frau und streckte den Arm aus.

Während der Unterhaltung hatte sie sich nicht eingemischt und sich darauf beschränkt, nacheinander ihre Ringe wieder an die Finger zu stecken. Aber offensichtlich war ihr kein Wort entgangen.

Condé trat ans Bett, und beide beugten sich über das smaragdgrüne Flakon.

»Glaubt Ihr, daß es wirklich so furchtbar ist, wie er sagt?« flüsterte die Herzogin von Beaufort abermals.

»Fouquet versichert, es gebe keinen geschickteren Apotheker als diesen Florentiner.«

Die Dame war auf die Kissen zurückgesunken. »So ist Monsieur de Mazarin also tot!« sagte sie ruhig.

»So gut wie, denn hier halte ich ihn in Händen, diesen Tod.«

»Heißt es nicht, die Königin-Mutter teile zuweilen ihre Mahlzeiten mit dem, den sie so leidenschaftlich liebt?«

»Man sagt so«, versetzte Condé nach kurzem Schweigen. »Aber ich kann Euern Plan nicht billigen, Liebste. Ich denke an ein anderes Vorgehen, ein einfacheres und wirksameres. Was wäre die KöniginMutter ohne ihre Söhne ...? Der Spanierin bliebe nichts übrig, als sich in ein Kloster zurückzuziehen und sie dort zu beweinen .«

»Den König vergiften?« fuhr die Herzogin auf.

Der Fürst wieherte vergnügt. Er ging zum Sekretär zurück und schloß das Kästchen ein.

»Das ist echt weiblich!« rief er aus. »Der König! Ihr geratet in Rührung, weil es sich um ein hübsches Kind handelt, das in der Pubertät steckt und Euch am Hofe seit einer Weile schmachtende Blicke zuwirft. Das ist es, was Euch der König bedeutet. Für uns ist er ein gefährliches Hindernis bei all unsern Absichten. Was seinen Bruder betrifft, ein auf Abwege geratenes Jüngelchen, dem es bereits Vergnügen macht, sich als Mädchen anzuziehen und sich von den Männern streicheln zu lassen, so kann ich mir ihn noch weniger auf dem Thron vorstellen als Euern unschuldigen königlichen Knaben. Nein, glaubt mir, mit Monsieur d’Orléans, der so wenig streng ist, wie sein Bruder Ludwig XIII. es zuviel war, werden wir einen König nach unserm Geschmack bekommen. Er ist reich und von schwachem Charakter. Was brauchen wir mehr?«

Condé versenkte, nachdem er den Sekretär wieder abgeschlossen hatte, den Schlüssel in die Tasche seines Schlafrocks und fuhr fort: »Meine Liebe, ich glaube, wir müssen daran denken, uns unseren Gastgebern zu zeigen. Es ist Zeit für das Souper. Soll ich Eure Kammerzofe rufen lassen?«

»Ich wäre Euch dankbar, mein teurer Gebieter.«

Angélique, deren Glieder steif zu werden begannen, hatte sich auf das Kranzgesims zurückgezogen. Sie sagte sich, daß ihr Vater sie suchen würde, konnte sich aber nicht entschließen, ihren Lauscherposten zu verlassen. Im Zimmer hüllten sich der Fürst und seine Mätresse unter Assistenz der Dienstboten in ihre Staatsgewänder, wobei Seine Hoheit sich ziemlich ungeduldig zeigte und mehrmals Flüche ausstieß.

Als Angélique die Augen von der Lichtwand abkehrte, die das offene Fenster bildete, sah sie um sich her nur die undurchdringliche Nacht, aus der das Rauschen des vom Herbstwind bewegten Waldes emporstieg.

Endlich wurde ihr bewußt, daß das Zimmer verlassen worden war. Das Nachtlicht schimmerte noch, aber über den Raum hatte sich von neuem das Mysterium gebreitet.

Ganz leise schlich das Mädchen zum Fensterkreuz und ließ sich ins Innere gleiten. Der Geruch der Schminke und der Parfüms vermischte sich auf seltsame Weise mit dem Duft feuchten Holzes und reifer Kastanien, den die Nachtluft mit sich führte.

Angélique wußte noch nicht recht, was sie tun sollte. Sie hätte überrascht werden können. Sie fürchtete sich nicht davor. All das war nur ein Traum, etwas wie die närrische Dame von Monteloup, wie die Verbrechen des Gilles de Retz ...

In spontanem Entschluß holte sie aus der Tasche des auf einem Stuhl liegenden Schlaf rocks den kleinen Schlüssel zum Sekretär, öffnete diesen und entnahm ihm das Kästchen. Es war aus Sandelholz und verbreitete einen durchdringenden Geruch. Nachdem sie den Sekretär wieder abgeschlossen und den Schlüssel an seinen Platz getan hatte, kletterte Angélique, das Kästchen unter dem Arm, auf das Gesims zurück. Plötzlich empfand sie ein königliches Vergnügen. Sie stellte sich das Gesicht des Fürsten Condé vor, wenn er das Verschwinden des Giftes und der kompromittierenden Briefe entdecken würde.

»Das ist kein Diebstahl«, sagte sie sich, »denn es handelt sich darum, ein Verbrechen zu verhindern.«

Sie wußte auch schon, in welches Versteck sie ihre Beute bringen würde. Die Ecktürmchen, mit denen der italienische Architekt das graziöse Schloß Plessis versehen hatte, dienten nur zur Verzierung, aber man hatte sie nach dem Muster mittelalterlicher Gebäude mit Miniaturzinnen ausgestattet. Außerdem waren sie hohl und wiesen in der Höhe des ersten Stocks eine ganz kleine Luke auf.

Angélique schob das Kästchen durch eine solche Luke ins Innere des nächsten Türmchens. Es mußte schon mit dem Teufel zugehen, wenn es hier jemand finden würde! Dann glitt sie gewandt die Fassade entlang und gelangte wieder auf festen Boden. Erst jetzt stellte sie fest, daß ihre Füße zu Eis erstarrt waren. - Nachdem sie in ihr altes Schuhzeug geschlüpft war, kehrte sie ins Schloß zurück, wo sich die ganze Gesellschaft inzwischen in den Salons versammelt hatte. Als Angélique die Halle betrat, wurde ihre Nase von appetitanregenden kulinarischen Düften gekitzelt. Sie sah, wie sich eine Reihe livrierter kleiner Diener mit großen silbernen Platten quer durch den großen Raum bewegte. Federngarnierte Fasanen und Bekassinen, ein von Blumen umkränztes Spanferkel, mehrere Stücke eines sehr schönen Rehs, die über Artischockenböden und Fenchel aufgeschichtet waren, defilierten an ihr vorbei.

Von der Schwelle des größten Salons aus erblickte Angélique den Fürsten Condé, den Madame du Plessis, die Herzogin von Beaufort und die Gräfin de Richeville umgaben. Der Marquis du Plessis und sein Sohn Philippe saßen ebenfalls am Tisch des Fürsten, außerdem einige andere Damen und junge Herren. Die braune Kutte des Italieners Exili brachte eine eigenartige Note in das Bild der Spitzen, der Bänder, der kostbaren, mit Gold und Silber bestickten Stoffe. Wäre Baron de Sancé zur Stelle gewesen, hätte er das Gegenstück zu der mönchischen Kargheit gebildet, aber Angélique sah sich vergeblich nach ihrem Vater um.

Plötzlich erkannte sie einer der Pagen, der mit einer roten Kristallflasche vorbeikam. Es war derselbe, der sich wegen der Bourrée über sie lustig gemacht hatte.

»Ach, da ist ja die Baronesse Trauerkleid«, scherzte er. »Was wollt Ihr trinken, Nanon? Apfelmost oder gute Sauermilch?«