====== Глава 6. Ссора ======
Когда я очнулась, то Рауля и Оливье уже не было рядом. Я встала, и подошла к шкафу, где находилась моя одежда. Найдя свежую ночную рубашку, я стащила с себя старую. – Вы красиво сложены. Теперь я не удивлена, что Оливье очарован вами, – услышала я голос с порога; мадам де Шеврез с интересом рассматривала меня. – Вас не учили стучаться? – холодно процедила я. – Не стоит сердиться, дорогая. Я просто подумала, что могу поговорить с вами о произошедшем, – она зашла в комнату, и плотно закрыла дверь, – Рауль совсем не хочет со мной общаться. Каждый раз, когда я подхожу к нему и пытаюсь поговорить, он то убегает, то закатывает истерику, – грустно поведала она, садясь в изножье нашей кровати. – Сочувствую. Но вы не вспоминали о нём достаточно долго. Он воспринимает вас как чужого человека, – ответила я, облачившись в чистую сорочку, и снова легла под одеяло. – Понимаю. Но сейчас, когда это исчадие Ада с мечом нарезает круги возле замка, мальчику опасно здесь находиться. Быть может, он пока поживёт у меня? Моё поместье совсем недалеко, и вы с Оливье сможете его часто навещать, – голос её звучал обманчиво примирительно, но даже сквозь жар лихорадки я понимала, что это очередная попытка привязать графа к себе. – Уверяю вас, рядом со мной он будет в безопасности. К тому же, у чужих людей он будет чувствовать себя плохо и переживать. А это сильно скажется на его здоровье, – возразила я. В это время в спальню вошёл граф. В руках его был поднос с едой. – Моя дорогая, вы должны подкрепить свои силы, – начал было он, но увидев герцогиню, тут же прервался, – Что вы тут делаете? – недовольно спросил Оливье, и поставил поднос на кровать. – Пришла навестить вашу жену, справиться о её самочувствии, – слащаво улыбнулась женщина, переводя взгляд на графа, – Заодно обсудить случившееся. Знаете ли, убить меня подобным образом, пытаются явно не каждый день. – Действительно. То, что случилось – странно и ужасно, – ответил мой супруг, сев поближе ко мне, и пододвигая еду, – Ешьте. Я не хочу, чтобы вы сгорели от жара. – Интересно, почему этот человек охотится на женщин? – высказала я своё недоумение.
Оливье намазал бриошь маслом, и передал мне в руки.
– Надо думать, подобное уже было и раньше? – спросила де Шеврез. Граф поведал ей о погибших девушках и о теле в лесу. Однако он умолчал об особенности трупа. – Я попросил Д`Артаньяна и месье дю Валлона осмотреть тропинку в лесу. Возможно следы лошади убийцы выведут к его логову. – Какой ужас тут творится! – воскликнула де Шеврез, – малышу Раулю определённо тут не место! Рядом с этим демоном, который сносит головы… – Мадам, ребёнок не ездит в лес один. Учитывая события, он не будет выезжать даже за пределы замка, – успокоил её Оливье. – К тому же, убийца не демон, а простой человек, – добавила я, жуя булочку. – Вы его рассмотрели, моя нимфа? – Я заметила, что его лицо было скрыто под простой чёрной материей, с нарисованным на ней оскалом черепа. Причём довольно небрежно, – ответила я. – Странно, что вы успели это рассмотреть. Мне казалось, что вы, визжа, ломились сквозь кустарник, – усмехнулась герцогиня. – Как и вы, мадам. Но в те первые несколько секунд, когда он выехал перед нами, ещё не размахивая мечом, я обратила внимание на его лицо. До того, как им был обнажён меч, я думала, что кто-то решил попросту глупо подшутить над нами, – возразила я. – Сударыня, возможно внимательность художника дала вам возможность это заметить, – задумчиво проговорил Оливье. – Ваша супруга рисует? – удивилась герцогиня. – И великолепно. Она делала наброски даже для витражей местной церкви, – ответил граф. – Мило, – кратко произнесла де Шеврез. – Хотелось бы, конечно, узнать имя той знатной дамы. Я отослал письма моим соседям, но пока ни одного ответа … – Ну, если эта женщина приехала, например, к любовнику, то никто не скажет вам и слова, – подметила герцогиня, – Допустим, лично я сказала супругу, что еду погостить к кузине. Граф усмехнулся. – Вот поэтому о браке между нами и не может быть и речи. – Я поняла, что чувства между нами остыли, когда спасать из озера вы бросились вначале свою супругу, а не меня, – произнесла де Шеврез с некой обидой. – Мадам, вас вытаскивали двое полуобнажённых, крепких, молодых парней. Мне казалось, что вы не были против их компании, – ехидно улыбнулся Оливье. – Как великодушно с вашей стороны; прислать мне двоих грумов, – фыркнула герцогиня. – Ну, что вы один из них – кузнец, а второй – сын лесника. – Действительно, такая честь… – Но вот что интересно; у этого всадника был быстрый и сильный конь. Он мог бы пустить его во весь опор, и отрубить нам головы на ходу. Но он гнал нас в сторону озера, заставил пойти по тонкому льду, и только после ударил по нему мечом, дабы расколоть. Для чего всё это делать? – вновь вмешалась я. – Боюсь, он сделал это из наслаждений вашими мучениями и страхами. Видимо, это ещё один последователь Кровавого Жана... – Кто это? – поинтересовалась герцогиня. – Это был один мушкетёр, убивавший ради своего удовольствия, – пояснила я ей. – Боже мой, да таких любителей полон Париж. Им поводом для дуэли может служить и обронённый платок, и случайно задетое больное плечо, – откликнулась герцогиня, явно пытаясь чем-то уязвить графа. – Дуэль – это совсем другое, мадам. Там вы видите своего противника открыто, и он, как правило, равен вам по силе. Я часто дрался на дуэли, но моими противниками никогда не были дети или женщины, – заметил Оливье. Я тихонько усмехнулась. – Мне знаком один граф, который нарядил в мужское платье девушку и фехтовал с ней на шпагах, – с сарказмом заметила я. – Да, среди аристократов встречаются больные люди, – подтвердила де Шеврез. – Это кстати ... – хотела было продолжить я, но Оливье с силой запихнул мне в рот булочку. – Не болтайте, ешьте. Вы слабы и вам нужны силы, – резко произнёс он. Я зло посмотрела на него, но быстро стала жевать сдобу. – Вот и правильно, давайте, ешьте, а после расскажете мне сказку. – Не знала, что вам нравятся детские истории, – с насмешкой сказала герцогиня. – Мне нравится сказочница, – уточнил граф. – Могу поведать сказ про любвеобильного вельможу, который женился, но так и не смог до конца порвать с любовницей. Вот так он метался от одной юбки к другой, – прошипела я, отодвинула еду, и накрылась одеялом, с головой, повернувшись к графу спиной. – Что ж, похоже, вы просто устали сегодня. Сказка у вас не ладится, какой-то бред получается… Оливье поставил поднос на прикроватный столик. – Мы с Мари оставим вас, отдыхайте. Оли