Выбрать главу

Раздумывая о словах Хельги, я не сразу расслышала мужские голоса, направлявшиеся в мою сторону. Опомнившись, я быстро спряталась за еловые заросли. – Оливье, всё довольно серьезно. Граф де Бельфор решил посоветоваться с одним своим другом из канцелярии Ришелье, по поводу вашего брака. – Анна не захотела меня видеть? – спросил граф. – Она чётко дала понять, что видеть или слышать вас не желает, – услышала я голос аббата, – Но тут есть и ещё иное; я заметил её, прогуливаясь по лесу. Она пошла в сторону хижины той ведьмы. Я проследил, и оказавшись рядом, услышал часть её разговора со знахаркой, – говорил друг графа, – Та показывала ей траву, которая позволяет избавиться от нежеланного плода. Возникло тягостное молчание. – Я вас так понимаю? Моя жена уже в положении, но иметь ребёнка от меня ей сейчас не хочется? – процедил холодно граф. – Оливье, мне кажется, что вам надо поговорить с ней, но довольно тактично. Возможно, она просто растеряна и сбита с толку. В конце концов, ей всего семнадцать лет, она ещё многого не понимает, – похлопал друга по руке аббат. – Где она сейчас? – Наверное, ещё сидит у знахарки. По крайней мере, она там оставалась, когда я уходил. – Что ж, мне кажется тогда именно сейчас подходящее время для серьёзного разговора, – решительно заявил Оливье. Затем он резко повернулся. – Мне кажется, за этими елями кто-то стоит, – заметил он. В ужасе я стала тихо пятиться назад, уходя вглубь чащи. Мои ноги обо что-то споткнулись. Что-то мягкое и тёплое… Затем я почувствовала этот тошнотворный запах, накрывший меня волной. Я медленно повернулась. Возле ствола одного из деревьев находилось женское тело, приставленное к нему. Руки и ноги были отрублены, и сложены кучкой рядом, а возле подола крестьянского платья лежала голова, с закатанными к небу глазами и струйкой запекшийся крови возле рта. Я забыла о ссоре с графом и иных своих проблемах. В моём крике был страх – первобытный звук ужаса, который забрал все мои последние силы. Прежде чем лес завертелся волчком перед моими глазами, и я потеряла сознание, понимание того, что я лицезрею останки Бриджитт, чётко отпечаталось в моей голове и стало последней каплей, отделившей меня от реальности.

====== Глава 7. Старые слухи ======

В себя я пришла уже будучи в своей спальне в замке супруга. Рядом сидел месье Жаме. – Сударыня, вы нас здорово напугали своим продолжительным обмороком, – проговорил он, поправив холодный компресс на моей голове. – У меня жар? – устало спросила я. – Совсем небольшой. Скорее, вызван перенесённым потрясением. Завтра вы уже будете в норме, – ответил он, и поднёс к моим губам кружку с каким-то отваром, – Это успокоительное. Вам необходим целительный сон. Я не стала спорить, и молча выпила лекарство. – А как вы чувствовали себя до этого? – неожиданно спроси он, – Выглядите вы не очень хорошо. – У меня была сильная мигрень, которая чередовалась с приступами усталости. – Голова кружилась? – Иногда. Но это, скорее всего, от недостатка сна, – вяло ответила я, – К чему вы спросили об этом? Но лекарь не успел произнести и слова, как в комнату вошёл Оливье. – Что ж, я вижу, вы пришли в себя. Как ваше самочувствие? Можете говорить? – поинтересовался он. – Благодарю вас за интерес, проявленный к моему здоровью, месье. Уверяю, я в состоянии говорить, а так же встать, и покинуть ваш замок… С этими словами я положила мокрую тряпку на прикроватный столик, и только собралась встать, как сильная рука графа резко остановила меня, толкнув обратно на подушки. – Вы останетесь здесь, мадам. Это ваш дом. Хотите вы этого или нет. Я послал Мод к графу де Бельфору, чтобы она забрала ваши оставшиеся вещи. Прекратите дуться. Ваша обида не имеет под собой никаких оснований, – сердито проговорил супруг. – Никаких оснований?! Сразу после свадьбы вы привечаете свою старую любовницу, уговаривающую вас отправить меня в монастырь и съехаться, так как она вдруг вспомнила, что у вас есть общий ребёнок, и вы когда-то были, кто бы мог подумать, неплохим любовником!!! – буквально взвизгнула я в порыве злости. – Я, пожалуй, оставлю вас, – тихонько буркнул месье Жам, быстро собрав свои вещи, – Но, месье, помните, что мадам графине лучше не перевозбуждаться. Вполне возможно, что она уже в положении… С этими словами он быстро ретировался из комнаты. – Прекратите истерику, – потребовал Оливье. Я хотела возразить, сказать что-то колкое или язвительное, но неожиданно он подтянул меня к себе, и впился в мой рот своими губами. Я пыталась отбиться или отстраниться, но сильные руки успокаивающе гладили мою спину. Моё тело начало предательски откликаться на эти ласки, и я ответила на его внезапный поцелуй. Довольно нежно и плавно он уложил меня на кровать, склонившись сверху, и продолжая покрывать поцелуями мою шею и грудь. Забравшись под юбки, руки графа стали жадно исследовать мои ноги. – Вы даже не представляете, как я скучал по вас эти дни, – шептал он. Он осторожно стянул юбки, и принялся за шнуровку корсета. Я хотела было помочь, но он лишь слегка шлёпнул меня по рукам, указав на моё пассивное участие. Вскоре, я лежала на одеяле полностью обнажённая. Отстранившись, какое-то время граф молча лицезрел меня с вожделенным блеском в глазах, а затем, начал быстро снимать с себя одежду. Этот акт любви был довольно неторопливым, нежным, проникновенным. Он гладил и целовал моё тело, словно старался не пропустить ни дюйма. Не было того безумного темпа, но, казалось, он и не был нужен сейчас. Мы словно не могли насытиться друг другом, упиваясь такой пьянящей близостью. Всё время это в комнате стояла тишина, лишь периодически наполняемая моими тихими стонами. После того, как пресыщение таинствами страсти свершилось, граф прилёг рядом, обняв меня, и зарываясь лицом в мои волосы. Так, незаметно не заметно мы погрузились в сон. Проснулась я уже одна от того, что кто-то старался тихонько ходить по комнате. Это была Мод. Она принесла мне новое платье из гардероба, подаренного графом. Я улыбнулась ей, и потянулась; впервые за последние дни у меня было прекрасное настроение. На какое-то короткое время я даже забыла об отъезде Рауля. Сделав реверанс, Мод стала помогать мне одеваться. Новая тонкая батистовая сорочка, с вышитыми на воротнике моими вензелями, ворох белоснежных шёлковых юбок… Само платье было из серебристой парчи, расшитой такими же нитями, образуя рисунок, в виде пышных бутонов роз. Лиф и рукава, а так же подол, украшало белоснежное кружево. Устроившись перед туалетным столиком, я позволила служанке расчесать свои локоны. – Месье граф сегодня передал гонцу в Марсель списки с новым заказами. Там было указано множество разного рода материй, диковинных фруктов… Даже те тёмные бобы, порошок из которых вы любили пить у себя дома, – болтала Мод, зашнуровывая корсет. Воспоминания о своём беспечном и светлом детстве одновременно принесли и печальные мысли об уехавшем Рауле. – Мадам, когда вас не было, мальчик устроил настоящую истерику. Со злости он крушил мебель и игрушки в детской. Месье графу пришлось его отшлёпать. После он всучил малыша той женщине, и заявил, чтобы она забирала его, и отправлялась на все четыре стороны. Мальчика пришлось напоить сонным отваром, дабы спокойно перенести в экипаж герцогини. А потом, после их отъезда, граф пил всю ночь. Даже Гримо заметил, что в такие запои он впадал довольно редко. Месье аббат долго ругался с ним, заявляя, что негоже так себя гробить, из-за будничной ссоры с женой. В общем, он с трудом привёл вашего супруга в чувство, и только после поехал к вам. Я впервые почувствовала серьёзные угрызения совести. Возможно, Оливье и вправду довольно сильно переживал нашу размолвку. К тому же, что-то подсказывало, что он попросту ревновал мальчика ко мне, как бы абсурдно сие не звучало. Оливье уже ожидал меня в обеденной зале. За столом был так же месье аббат. Господа Д`Артаньян и Дю Валлон вынуждены были отбыть по своим делам, передав мне перед отъездом сердечный поклон с глубочайшей признательностью. – Они нашли что-нибудь в лесу, после нападения на нас с герцогиней? – словно между прочим, спросила я, намазывая ароматное масло на булочку. – Нет. Такое ощущение, что наездник старательно замёл свои следы, – пожал плечами граф. – Увы. Однако нам нельзя не признать того факта, что тело той несчастной, найденное в такой близости с замком, довольно тревожный и опасный знак, – добавил аббат. – Вы считаете, что кто-то целенаправленно хочет убить меня или Оливье? – спросила я. – Теперь нельзя исключать и этого. Ведь тот всадник загнал вас в ледяное озеро, хотя и понимал, что перед ним отнюдь не очередные крестьянки. Если бы не Рауль, вы бы просто утонули, – заметил мой собеседник. – Рене, прекратите пугать мою жену. Она и так уже побледнела под стать своим кружевам, – недовольно буркнул граф, – Анна, пока вы рядом со мной, вам ничего не грозит, – постарался он успокоить меня. – Нет, месье д`Эрбле. Смею не согласиться с вами. Полагаю, главнейшим звеном в цепочке этих убийств является неопознанный труп. А те несчастные, возможно, были лишь свидетелями чего-то. Или же их просто убили «за компанию», – предпол