- Госпоже стало плохо. Мы нашли на полянке тело, – пробормотала Бриджитт.
Я попросту молча кивнула. – Что-то я вас, сударыня, не видела ранее, – спокойно ответила Хельга, пропустив новость о теле. – Я относительно недавно появилась в замке. Я жена графа де Ла Фер, – сказала я. – Ах, вы та девочка, на которой он женился, несколько дней назад, – улыбнулась старуха. Она подошла к полке, на которой стоял кувшин, и налила какой-то отвар в относительно чистую чашку. – Выпейте, это отвар из мяты, – я благодарно кивнула и приняла питьё из её рук. – Тело, говорите, нашли? – вновь переспросила она у Бриджит. – Да, какой-то знатной дамы. У неё дорогущие кольца на руках, – ответила та. – Это опасно, – пробормотала женщина. – В чём опасность? – не понял юноша. – В том, что убивший её – дерзкий и самоуверенный человек, – ответила Хельга.
- Вы знали убитую?
– Я даже тело в глаза не видела, – сказала знахарка, – Но человек, убивший дворянку, если это так, да ещё и зашвырнувший её тело, на земли графа, очень уверен в себе.
- Какой приятный напиток, – заметила я, протягивая обратно Хельге пустую чашку.
– Я вам дам с собой этого травяного сбора, ваша светлость. Этот отвар и головную боль снимет, и сон улучшит, и при женских недомоганиях поможет. Старуха стала суетливо собирать маленький пучок с небольших, свисающих с потолка хижины снопов трав. Я поблагодарила её, но тут же вспомнила, что у меня нет с собой денег. – Не стоит беспокоиться. Это вам плата за то, что я обитаю на ваших землях, и граф меня не беспокоит, – проговорила старуха, – Ежели вам что понадобится – приходите ко мне, я умею делать многие сборы, которые и во время беременности и после родов помогают, – продолжила она. – Но я пока не в положении, – пробормотала я, чувствуя неловкость. Дидье и Бриджитт стали внимательно рассматривать мою фигуру. – Госпожа, муж, как правило, быстро исправляет эту ситуацию, – усмехнулась Хельга. В это время за дверью домика раздались голоса. – Оливье! Мы нашли её лошадь! Правда, она, по всей видимости, не одна совершала прогулку, – голос Д`Артаньяна звучал очень серьезно и натянуто. – Послушайте, друг мой, не стоит делать поспешных выводов. К тому же, я не думаю, что эта старая хибара знахарки, как вы говорите, лучшее место для свиданий, – увещевал голос аббата. Ответа не последовало. Я слышала только шаги, которые приближались к хижине. – Мой муж и он убьет меня! – прошептала я, бледнея. Шевалье Дидье судорожно вжался в лавку, на которой сидел, а Бриджитт с довольно оживлённым интересом наблюдала за происходящим. – Глупости всё это, ваши новомодные порошки. В Париже, наверное, и грязь из лужи лекарством зовётся, – громко вдруг стала разговаривать со мной Хельга, – Вот, заваривайте это. Лучше пить на ночь, после еды, – она протянула мне пучок душистой, сухой травы, перетянутой красной ниткой, – И питайтесь лучше, если хотите в скорости понести, – добавила она. – Сударыня, что вы себе позволяете?! – прошипел раздраженно граф, появившийся на пороге, – Уезжаете из замка, не сказав никому ни слова! Благо, слуга увидел, что вы поехали к лесу. Я виновато поджала губы. По всей видимости, свободное передвижение у меня отныне под запретом. – А вы что делаете на моих землях? – возмущённо спросил мой супруг у Дидье.
- Добрый день месье! Я младший сын графа де Лаваля, шевалье Дидье де Лаваль. Вы дали моему отцу позволения посещать ваши земли. Я решил проехаться, подышать свежим воздухом.
– Во-первых я давал разрешение на проезд через мои земли графу, а не вам. А во-вторых, месье, у вас есть ваш клочок земли, вот там и дышите свежим воздухом, – резко произнёс Оливье. Выдавив улыбку, я встала и подошла к графу. – Возможно, я, не спросясь, поехала в лес, но я познакомилась с мадам Хельгой, и она подарила мне этот прекрасный пучок полезных трав. Он даже помогает… – я поманила графа, и тот нагнулся, – Месье, этот мальчишка приезжал «осязать» ту полную девицу, под елями в вашем лесу, и не более, – тихим шёпотом ответила я быстро, – Правда чудесная трава? – спросила я более громко. – Вне всяких сомнений, – буркнул граф, – Что же вы вводите меня в заблуждение, молодой человек, и не сказали, что просто приехали насладиться красотами моих елей? – саркастично произнёс Оливье, повернувшись к Дидье. – Что?! Ах, да… Точно… Люблю деревья, особенно высокие, – промямлил шевалье. – Оливье, так же мы с шевалье де Лавалем и девицей Бриджитт, нашли в лесу нечто страшное, – вклинилась я в их разговор. – Да, труп дамы. Похоже, знатной. На ней обрывки бархата и парчи. Даже кольца с камнями остались, – подтвердил Дидье. – Её порубили на куски, как свинью, – рассказала о главном Бриджитт. – Мне стало дурно, когда я это увидела. Благо, шевалье Дидье сопроводил меня к знахарке, иначе бы я упала там в обморок. Сия отвратная картина до сих пор стоит перед глазами, – закончила я рассказ Граф сильно изменился в лице, и раздражённо поджал губы. – Пойдемте, юноша. Покажите то место. А вы, сударыня, пока останетесь в хижине, – сделал он предостерегающий жест, как только я захотела встать со скамьи. Мне ничего не оставалось, как повиноваться и сесть на место. Как только мужчины вышли, Бриджитт, посидев пару минут, тоже двинулась к выходу из домика. – Я пойду, а то меня муж хватится. А он такой же ревнивец, как и ваш, – сказала она напоследок, и ушла, оставив нас с Хельгой одних.
- У вас с супругом ссора? – спросила старуха.
– Нет, с чего вы взяли? – удивилась я. – Он ведёт себя странно. В нём борются несколько чувств: вина и страх. Это всё превращается в страшную ревность и делает из человека чудовище. Хотя, человек он, как раз, не плохой, – пояснила мне Хельга.
- Ну, разногласия, наверное, бывают у всех супружеских пар, – неуверенно ответила я.
– Верно. Только запомните, милочка; ваш супруг – ревнивый, обидчивый. Он безумно вас любит, так что вам придётся приспосабливаться к его характеру постепенно и осторожно, – спокойно, но поучительно ответила она. – Ваша речь не похожа крестьянскую, – заметила я, вслушиваясь в её слова. – А кто сказал, что я крестьянка? – усмехнулась Хельга, – Однако вам всё же не стоит бродить одной по лесу, раз убийца орудовал совсем рядом с замком, – произнесла старуха. – А почему вы решили, что убийца, а не, скажем, убийцы? – спросила я. – Ну, если бы там было много людей, то, наверное, они бы шумели, могли привлечь моё внимание. Да и егерь графа иногда ходит тут. Он бы заметил большое количество следов. А так кто-то пришёл, убил бедняжку, а его следы быстро припорошило снегом. Вот и всё. К тому же, убить женщину мужчине легко. Особенно аристократку – у большинства из них кости тонкие. Наверняка, чахоточная была, – заметила она. – Надеюсь, что её смогут опознать и похоронят по-христиански, – мрачно ответила я на это, – Кстати, вы слышали о других девушках, которых обнаружили сегодня? – Да, с утра приходили за успокоительным зельем для матери Пьеретты. Несчастная рвала на себе одежду и волосы, когда узнала о смерти дочери. А вот мать Барбары особо не удивилась. Сказала мол, что та была пропащей душой, и рано или поздно нашла бы так свой конец, – отозвалась Хельга. В это время мы услышали голоса за дверью. – Тело будет перевезено в замок. Будьте добры, шевалье, опросите так же ваших соседей. Может, где пропадала ещё не старая дама, – прозвучал голос графа.
- Я попрошу отца приехать посмотреть на тело, если позволите. Он лучше меня знает большинство жителей наших земель в лицо, – подал голос Дидье.
– Кстати, вашему супругу интересно будет узнать, что в городке Ла Фер появилась группа монахов, – как бы между прочим сказала старуха.
Оливье приоткрыл дверь.
- Группа кого? – переспросил он.
– Монахов, месье. Неприятные люди, смущают народ разговорами о греховности и просят всех покаяться, – с неприязнью в голосе отозвалась Хельга. – Что же здесь странного? Набожные люди довольно нестерпимо относятся к обыденному разврату, проявлению греха в быту, – заявил аббат, входя в хижину следом за графом. – Да, но они не выманивают у простоватых крестьян за это практические новые вещи, не отбирают под этим предлогом деньги. Их поведение, такое же неестественное, как и ваш духовный сан, молодой человек, – несколько дерзко ответила старуха.
- Что вы имеете в виду? – спросил холодно аббат д`Эрбле.
– Сударь, вы более похожи на придворного, чем на истинного служителя церкви. Хотя, кто в наше время не натягивает на себя сутану. После паскудника Борджиа я уже ничему не удивляюсь, – с этими словами старуха подошла к корзине и стала рыться в травах. Мы удивлённо переглянулись. – Вы, может, слышали недавно звуки борьбы? – спросил граф, стараясь сменить тему. – Нет. Но пару недель назад кто-то проезжал довольно поздно вечером на лошади. Как раз в том направлении. Я ещё подумала, кому захотелось побродить ночью в чаще? Но выходить и спрашивать – желания не было.
Старуха достала нужные травы и положила в деревянную чашу. Всё это время аббат внимательно рассматривал её.
– Эта женщина была убита так же, как и сегодняшние несчастные. Их рассекли на несколько частей... мечом, – произнёс Оливье, скорее всего, более для себя.
- Мечом? Но это же оружие аристократов, – удивлённо уточнила я.