Тайро сделал знак своим воинам, и они, окружив гостя плотным кольцом, повели его в деревню. Лилит долго смотрела им вслед, чувствуя себя одновременно счастливой и вконец обессиленной. Ей надо было передохнуть и подумать. Она повернулась, чтобы убежать за скалы, и тут же натолкнулась на Хейкуа.
— Ты куда? — спросила туземка. — Пойдем посмотрим на золотоголового чужестранца, который приплыл неведомо откуда!
— Потом, — коротко ответила Лилит и хотела пройти мимо. Но Хейкуа остановила ее.
— Что-нибудь случилось?
— Этот золотоголовый чужестранец — мой муж.
— Ойе, ойе! Я так рада! Ты звала его и он приплыл?
— Да. И мне опять помог Рангахуа.
— Так иди же к нему! Тайро повел его в дом для собраний.
— Не могу, Хейкуа!
Из глаз Лилит рекой хлынули слезы. Она так долго ждала его! И вот он здесь! Мечта, казавшаяся безумной, осуществилась. Не чудо ли это? Но их последний разговор в библиотеке… Тогда она так и не смогла заставить Данрейвена отказаться от обета.
— Скажи мне, что произошло? — настойчиво повторила Хейкуа, в глазах ее появилась тревога.
Лилит поняла, что скрывать правду от этой искренне полюбивший ее девушки было бы нечестно. С глазами полными слез она прошептала:
— Он не узнает меня.
— Узнает. Ему подскажет сердце.
— Нет, Хейкуа. Не подскажет!
— Сегодня ночью Тайро приведет тебя к нему. И он узнает тебя!
— Нет. Есть нечто такое, чего ты не знаешь, Хейкуа. Для Тайро привести меня к Адаму будет унижением. Потому что… потому что Данрейвен тут же прогонит меня.
— Прогонит?! — удивленно воскликнула Хейкуа. — Почему же?
Лилит не знала, как объяснить наивной островитянке, что такое обет воздержания. В обычаях и традициях ее племени этого просто нет. Но тут она вспомнила историю Иисуса Джона. И сказала:
— Он не хочет быть таким, как все другие мужчины.
— Ойе! Вот оно что!
По выражению лица Хейкуа, ее выгнувшимся дугой бровям Лилит видела, что та все поняла.
— Пойдем в дом для собраний, — вновь стала настаивать Хейкуа. — Я должна сама все видеть.
— Иди одна. Я не хочу с ним встречаться.
Хейкуа обняла Лилит и нежно прижала к себе.
— Моя Лили будет счастлива. Я сердцем чувствую это!
Лилит сразу стало легче. Она благодарно взглянула в глаза туземки и ласково провела ладонью по ее волосам.
— Хейкуа, милая, пойми же, ты не можешь вылечить от всего! Особенно от душевных ран. Это должна сделать я сама.
Но Хейкуа не сдавалась:
— Мы будем стоять так, что он нас не увидит. Идем, Лили! Ты должна быть там!
Она повернулась и решительно пошла по направлению к деревне. Лилит неохотно последовала за ней. Войдя в хижину, они проскользнули в дальний угол.
Лилит не отрывала глаз от загорелого мужественного лица Данрейвена. А он смотрел в другую сторону и не видел ее. Прямо перед ним сидел скрестив ноги Тайро. Вокруг суетились женщины. Они приносили блюда с мясом, рыбой, овощами и фруктами. На низеньком столике в центре хижины уже теснились большие глиняные кувшины с кавой. Видимо, в честь новоприбывшего решили устроить пышное пиршество.
Первая красавица племени по имени Суа расстелила у ног Данрейвена роскошный ковер из леопардовых шкур и опустилась перед гостем на колени. Лилит неожиданно почувствовала укол ревности. Суа действительно была очень хороша собой. Все островитяне признавали это. Она чуть ли не с рождения обещала стать настоящей красавицей, и по велению вождя ее с самого детства обучали всем секретам любви. К восемнадцати годам в списке любовников Суа числилось уже более дюжины мужчин разного возраста. Что, если Данрейвену надоел обет воздержания? А эта Суа очаровательна…
Лилит так и подмывало вскочить с места и объявить всем, что Адам — ее законный муж. Но признают ли здесь законы ее страны? Все же, не слишком ли Адам самонадеян? Если он не спал ни с одной цивилизованной женщиной, то как может судить, хорошо это или плохо?
Лилит почувствовала растущее раздражение. Ведь она объехала полсвета, каких только лишений не испытала, была, можно сказать, на краю гибели и ради чего? Стоила ли овчинка выделки?!
Тем временем старый туземец, занимавшийся приготовлением кавы, трижды хлопнул в ладоши. Это означало, что вино готово и можно приступать к трапезе. Тайро встал и, обращаясь к Суа, приказал:
— Наливай!
Суа взяла большую глиняную чашу, наполнила ее доверху кавой и преподнесла Данрейвену. Под восторженные крики Адам выпил все до дна. После чего обвел взглядом собравшихся в хижине и, подняв перевернутую чашу высоко над головой, воскликнул: