Выбрать главу

— Это тебе ещё не поздно одуматься, — Уриэль встал, отошёл на шаг от скамьи и протянул собрату руку. — Перейди на нашу сторону, Кастиэль. Помоги свершиться тому, что предначертано судьбой.

Кас глубоко вдохнул, затем выдохнул. Поднялся с места, опустил руки по швам.

— Нет, Уриэль. Нет. Я не стану одним из вас, — в его правой руке блеснул серебром клинок. — И тебе не дам исполнить задуманное.

— Но и я тебе не дам, — другой ангел выхватил меч, приготовился.

— Я не хочу сражаться с тобой, — проговорил Кастиэль, поднимая на старого товарища глаза, полные печали.

— Но мы будем, — жёстко сказал Уриэль и напал.

От первого удара Кас увернулся, второй принял на собственный клинок. Оттолкнув ангела прочь, он атаковал сам, стараясь нанести один быстрый и точный удар — но Уриэль был хорошим бойцом и вовремя уклонялся или отбивал, а затем переходил в резкие контратаки, заставлявшие на сей раз его противника уходить в оборону. Однако Кастиэль всегда был ловчее и сильнее, и вскоре он смог вонзить клинок в грудь бывшего соратника. Уриэль успел лишь взглянуть на него — наполовину удивлённо, наполовину с пониманием — и сгорел изнутри белым светом, ослепляющим, ярким.

Спрятав клинок, Кас опустился на корточки рядом с телом, возле которого по земле раскинулись огромные крылья.

— Прощай, Уриэль, — прошептал он, скорбно склонив голову.

Позади него кто-то хмыкнул.

— Смотрю, моя помощь даже не понадобилась.

— Сейчас не время для шуток, Бальтазар, — произнёс Кас, распрямившись и обернувшись. — Зачем ты здесь?

— Михаил прислал, — беспечный ангел держался с обычной непринуждённостью. — Посчитал, что тебе не помешает поддержка.

— Благодарю, что прибыл так скоро.

— Кас, для тебя — всё, что угодно, — Бальтазар скользящим шагом приблизился и взглянул на опустевший вессель у своих ног. — Ну вот и что его дёрнуло восстать? Такое пятно на репутации всего гарнизона.

— Тебя лишь это волнует? — мрачно спросил Кастиэль. — Я убил ангела, Бальтазар, убил нашего с тобой товарища.

— Он был предателем, — пожал плечами тот. — Михаил сказал: «Можно». Затем, собственно, он и прислал меня сюда — сомневался, что у тебя поднимется рука, — Бальтазар хлопнул товарища по плечу. — А ты оказался молодцом.

— Я себя им не чувствую, — устало произнёс Кас. Ему вдруг нестерпимо захотелось по примеру Дина напиться; жаль только, что для этого ему понадобилось бы уничтожить алкогольные запасы всего городка. — Идём. Необходимо быть возле Винчестеров: когда до тех, кто послал Уриэля, дойдёт весть о его провале, они отправят другого.

— Да, надо бы присмотреть за парнями, — согласился ангел. — Но прежде следует сделать кое-что.

— Что же? — уточнил Кастиэль, полностью переключивший себя на выполнение миссии, чтобы не думать об убитом товарище.

Бальтазар легко приобнял его за плечи и, развернув немного, указал на столб, с которого за ангелами наблюдала камера.

— Улыбнись, Кас, нас снимают! — Бальтазар наигранно помахал в объектив рукой.

— Я забыл об этой технологии, — виновато проговорил Кас, оправдываясь; от такой глупой ошибки ему в самом деле стало очень неловко.

— Да вы вообще классное место для драки выбрали, — фыркнул его друг. — Удивляюсь, как это вас не заметил никто.

— Уничтожь записи, — попросил Кастиэль, — ты с этим лучше разберёшься.

— А ты избавься от тела. Давай-давай, не делай такое лицо. Нам лишние улики ни к чему.

========== All Nightmare Long. Chapter 1 ==========

Комментарий к All Nightmare Long. Chapter 1

Metallica — All Nightmare Long

Стоя в дешёвой забегаловке в очереди за кофе, Дин от нечего делать крутил головой по сторонам. Парень за стойкой выглядел усталым и дёргался от каждого громкого звука. За столиком слева сидели две женщины среднего возраста, о чём-то возбуждённо перешёптываясь — и на сей раз это явно не было связано с красавцем-охотником поблизости.

Прибыть в Крэндон, Висконсин, Винчестеров заставила рабочая необходимость. Около недели назад Дину на мобильный позвонила его бывшая… знакомая и, рыдая, рассказала о том, что её приятеля сбил грузовик. Но странность, говорила Элла, заключалась не в этом: её друг предвидел собственную смерть. Точнее, она ему снилась на протяжении нескольких дней до трагедии. На первый взгляд, дела тут особо не было, но Дин из-за скуки и ради их общих с Эллой воспоминаний (о призраке, которого он прогнал из её дома, не более того!) подбил Сэма на то, чтобы приехать — тот скептично взглянул на него, но ничего не сказал, просто закинул сумку в машину.

В городке была тишь да благодать — ни тебе знаков присутствия демона, ни ЭМП и ведьмовских мешочков в доме покойника. Походив день с умными лицами, опросив всех возможных свидетелей и местного шерифа, Винчестеры ответственно заявили, что дело не по их части. В ту же ночь приободрившаяся Элла горячо отблагодарила Дина за то, что он сорвался и приехал по её просьбе, так что наутро, когда они собрались уезжать, хотя бы один из охотников был итогами поездки доволен.

И не тут-то было. Уже на выезде из города Винчестеров остановил телефонный звонок от шерифа, сообщившего о схожем случае. В окружную больницу на днях поступила с обострившейся язвой престарелая миссис Уолш; этим утром плохо закреплённая, как оказалось, потолочная лампа упала на неё, да так неудачно, что старушка не пережила травмы. Однако удивительно вот что: миссис Уолш и своей соседке по палате, и приходившим проведать её родственникам, и врачам рассказывала, что видела во сне, как лампа убьёт её.

Вернувшись в город и по традиции оккупировав мотельный номер, Винчестеры призадумались. На сей раз они отнеслись к делу более серьёзно, но горы перелопаченного материала не дали ответа, что за тварь может орудовать в городе. А напророченные жертвам во снах смерти тем временем продолжались; погибло уже четверо. После этого начался мозговой штурм, от которого замученный Дин сбежал за кофе и пончиками.

Получив от унылого продавца свой заказ, Винчестер вернулся в мотель, который, благо, находился всего-то через дорогу. Стоило ему войти, на него тут же поднял взгляд брат.

— Нашёл что-нибудь? — поинтересовался Дин нарочито-небрежно, словно и не заметил его странного взгляда.

— Нет, — покачал головой Сэм и добавил: — Пока тебя не было, звонил шериф. У нас новый труп.

— Блеск, — закатил глаза Дин.

— Ты где шлялся? — раздалось из динамика поставленного на громкую связь телефона.

— За завтраком ходил, — преспокойно сообщил старший Винчестер, принимаясь за кофе. — Доброе утро, Бобби.

— Какое там, — проворчал Сингер.

— Честно говоря, у меня без идей, что это может быть, — сказал Сэм после непродолжительного молчания.

— Поэтому мы решили, что проконсультироваться не помешает, — по тону Бобби Дин мигом понял: сейчас его напрягут. — Звони.

— Кому?

— Касу, само собой, — хмыкнул Сингер. — Или у тебя среди знакомых есть ещё один ходячий справочник по всему сверхъестественному?

— Ты? — усмехнулся Дин. — А чего я-то сразу должен звонить?

— Звони, — безапелляционно потребовал Бобби.

Недовольно проворчав что-то, Дин вышел на улицу и достал мобильник. От товарища он ничего не слышал уже недели три; после Техаса они перезванивались пару раз, но толком поговорить не получалось. Кас только вкратце рассказал, что тот человек, которого они встретили в церкви, — Уилл Тёрнер («Что, как тот пират?» — хотел пошутить Дин, но не стал, прекрасно уяснив за время общения, что Роджерс ну совершенно не понимает шуток), его старый приятель, с которым они вроде как где-то вместе служили, но потом их дороги разошлись, потому что они из-за чего-то повздорили. Собственно, из всей истории Винчестер понял только то, что Кас великолепно умеет говорить много, но совершенно не по существу.

Трубку Роджерс снял как всегда быстро, уже на втором гудке. И чего Сэм жалуется, что до него не дозвониться?