— Лучше, чем я ожидал, — признался Кастиэль. — Они оба весьма интересны.
— Никогда не пойму, что такого ты видишь в людях, — фыркнул Бальтазар.
— Я не хочу спорить с тобой на эту тему.
— И я не хочу. Потому что ты зануден, как Захария на планёрке, и переспорить тебя невозможно.
Кастиэль с укором посмотрел на товарища, однако Бальтазар продолжал проявлять интерес лишь к ромашке, и Кас, решив не зацикливаться, сменил тему:
— Скажи, кто такой Капитан Америка?
— О, стало быть, кто-то понял мою шутку, — довольно усмехнулся Бальтазар. — Дин, я полагаю?
— Верно, — подтвердил Кастиэль. — А теперь объясни её мне.
— Конечно, Кас, — Бальтазар заговорщицки подмигнул. — Для тебя — всё, что угодно.
========== Blood and Mary. Chapter 1 ==========
Солнце немилосердно припекало, и раскалённый воздух, пропитанный, к тому же, насквозь запахом бензина, забирался в лёгкие и настойчиво старался спалить их изнутри.
«Если это — Земля, то каково в Аду?» — подумал Дин, выливая себе на голову полбутылки холодной, только что купленной в магазинчике на заправке воды и с наслаждением проводя рукой по мокрым волосам. Вообще, он старался об Аде не думать, но порой невольные ассоциации и мысли всё же проскальзывали — и в такие минуты старший Винчестер очень старался не попадаться на глаза брату.
Время шло, лето давно уже перевалило за середину, а срок, отпущенный Дину демоном перекрёстка, неумолимо приближался к концу. Разумеется, при Сэме бравый охотник храбрился и делал вид, что происходящее его не волнует — но когда оставался один, раз за разом возвращался мыслями к контракту, и всё чаще ему по ночам снились кошмары.
«К чёрту, к чёрту, к чёрту!» — мысленно прикрикнул на собственные страхи Дин и, сделав большой глоток, направился к Импале, уже заправленной и припаркованной теперь на небольшой стоянке сбоку от магазина — охотники ехали десять часов без длительных остановок, пора было как следует размяться и отдохнуть.
Высунув длинные ноги из машины, Сэм сидел на переднем сидении, просматривая купленную на заправке газету.
— Есть что-нибудь интересное? — спросил Дин брата, потягиваясь и растирая шею.
— Ну, как сказать, — отозвался Сэм, отлистывая на пару страниц назад. — В Олбани два самоубийства за неделю с использованием таблеток одной марки.
— Не наш профиль, — возразил старший Винчестер.
— В Пенсильвании фермера на собственном поле задавило трактором. Сын, бывший в тот момент за рулём, клянётся, что это не его вина.
— Семейные разборки. Скучно.
— Эм, вот ещё что: череда исчезновений в Нью-Йорке. Пропадали исключительно пары, но тела потом находили только мужчин.
Дин, до того полостью поглощённый разминкой рук и отвечавший лениво, от этой новости встрепенулся.
— Сэмми, так с этого стоило начать! А ты мне про каких-то идиотов с таблетками.
— Просто… — Сэм чуть нахмурился, — мы ведь редко работаем в больших городах, Дин. Там копы умнее, и наши фокусы с жетонами использовать опасно.
— Не дрейфь, братишка, всё будет в порядке, — беспечно отмахнулся Дин. — Я чувствую, здесь есть дело.
— Твоё предчувствие обнадёживает, — пробурчал Сэм, но продолжать спор не стал.
По прибытии в город Винчестеры первым же делом стали наводить справки о происшествии. Хотя, как первым; для начала братья заселились в мотель подешевле в самом сердце Бронкса, затем Дин заявил, что отказывается работать, пока не попробует «настоящую нью-йоркскую пиццу», потом охотники полтора часа торчали в пробке, чтобы старший мог удовлетворить свои изысканные гастрономические потребности… Но вот когда со всеми мелочами было покончено, братья первым же делом обратились к основному пока источнику информации — репортёру Алану Моррису, ведшему криминальную колонку в небольшой газетёнке, продававшейся исключительно плохо.
— Официальная версия гласит, что это обычные похищения девушек и убийства их спутников, — с удовольствием рассказывал словоохотливый Алан двум увлечённо внимавшим ему «студентам-журналистам», угощавшим его пивом. — Но мой источник в полиции поделился по секрету, что кое-что они об этом деле замалчивают.
— Что же? — мигом спросил Сэм, великолепно исполняя роль восторженного дурачка. Дин был актёром не столь блестящим, поэтому просто молчал и слушал с подобающим лицом.
— У всех этих трупов — представьте! — кровь выкачана! — абсолютно счастливо поведал журналист.
— Да вы что! — в один голос воскликнули Винчестеры.
Алан самодовольно ухмыльнулся и приложился к кружке.
— Отлично, мы имеем дело с вампиром, — резюмировал Дин, когда они с братом покинули бар, оставив там Алана.
— Или вампирами, — не слишком-то оптимистично добавил Сэм. — Так, все нападения совершались и трупы находились в этом районе, — уже в номере расстелив на столе карту города, бесплатно взятую в туристическом бюро (Дин взял целых три — про запас, да и всё равно на халяву), охотник обвёл красным маркером довольную обширную область на севере и востоке Бронкса.
— И наш мотель как раз попадает в эту область, — старший Винчестер старался выглядеть довольным, словно его веселила перспектива отрубания голов кровососущим тварям. На самом же деле после прогулки по Нью-Йорку он отчего-то задумался об административном делении Ада.
«Интересно, в какой район меня отправят: победнее или побогаче? Или делятся они там по жёсткости пыток?..»
— Дин, — охотник сглотнул и посмотрел на склонившегося над картой Сэма, теперь пристально глядевшего на него. — Ты чего?
— Да так, ерунда, — быстро сказал старший Винчестер.
Его брат свёл на переносице брови: он не поверил в искренность слов Дина ни на йоту. Распрямившись во весь свой немалый рост, младший охотник шагнул к сидевшему на стуле брату.
— Дин, ну сколько можно? — обвиняюще проговорил Сэм. — Ты думаешь, я совсем слепой и не вижу, что тебе не плевать на контракт, как ты пытаешься всем показать?
— О чём ты, Сэмми? — пробормотал Дин, ловя себя на том, что вот в конкретно этот момент называть возвышающегося над ним, словно гора, дылду-брата детским прозвищем довольно-таки непросто. — Со мной всё в порядке, сколько ещё раз тебе это сказать?
— От того, что ты скрываешь свой страх, тебе не станет легче, — не отставал Сэм со своими обычными отповедями. — Я хочу помочь тебе…
— Ты мне не поможешь! — всё же не выдержав давления, рявкнул Дин, рывком поднявшись на ноги, чтобы быть хотя бы почти на одной высоте с братом. — Пойми это уже, наконец, и свыкнись с мыслью, что через год будешь жить без меня!
— Ты не имеешь права сдаваться! — младший Винчестер тоже вспылил, возмущённо раздувая ноздри.
— Моя жизнь, что хочу, то и делаю!
— А ты о других подумал?! Об Эллен, о Джо? О Бобби? Твоя смерть же его доконает! А я? Ты подумал обо мне?! Сначала мама, потом Джесс, отец, теперь ты…
— О да, ты всегда был эгоистом, Сэмми! Другие должны быть рядом с тобой, а хотят они этого или нет — побоку!
У Сэма сделалось такое лицо, словно брат его ударил.
— Придурок.
Не удосужившись ответить, Дин оттолкнул его с прохода и, прихватив куртку, пулей вылетел из номера, громко ляпнув дверью.
— Потише там! — прикрикнули на него через тонкую стенку номера напротив.
— Пошёл нахрен, урод! — огрызнулся в ответ Дин и, злющий, потопал на улицу.
Встречавшаяся по пути шпана шарахалась от Винчестера в разные стороны: наверняка не видели прежде детишки убийцу монстров в ярости. А Дин тем временем брёл по полутёмным улицам Бронкса, срывая злость на попадавшихся под ноги жестяных банках. Его бесила вся нынешняя ситуация, весь переплёт, в который он вляпался, бесил зануда-брат, не оставляющий его в покое и продолжающий расковыривать рану на сердце. Впрочем, в глубине души он понимал, что Сэм прав — и от этого раздражался лишь больше.