Напряжение пробегает по позвоночнику.
— Яд?
— Да, — говорит шериф. Он обменивается взглядом с Элайджей, — это может быть пищевое отравление. Или что-то ещё.
— Какое отношение это имеет к Лили?
— Этот дом выглядит ветхим, но земля, на которой он стоит, имеет серьёзную ценность. Поскольку её бабушки больше нет, а родители умерли, Лили Дюшан может унаследовать всё, — шериф прочистил горло, — это мотив.
Я разражаюсь смехом.
— Вы думаете, что Лили убила и своих родителей?
— Это была трагедия. Но это не значит, что случившееся в этот раз — тоже трагедия. Судьба так не работает.
Судьба — опять это проклятое слово.
— Только формальность, — добавляет Элайджа, — она не находится под реальным подозрением.
Моя кровь холодеет. Шериф говорит, как разумный человек, и только это приводит меня в ещё большую ярость. Судьба… Я никогда не верил в судьбу, за исключением только жестокости. Я никогда не верил, что любовь может быть настоящей — пока не встретился со своей Лили снова. Но даже сейчас я не могу заставить себя признаться ей в любви. Защищать её — да, но как я могу чувствовать то, чего не существует?
Вкрадчивый голос в моей голове спрашивает: как много ты на самом деле знаешь о Лили?
Я не видел её три года и вдруг влюбился в неё.
Что, если она играет с тобой? Что, если она всё спланировала? Что, если… Я опускаю глаза и вижу, что Лили смотрит на меня, и тут же чувство вины бьёт меня по груди.
Нет.
Я знаю её сердце и душу. Лили невинна, она ангел. Она никогда бы не сделала ничего подобного.
— Всё будет хорошо, детка.
Но мои слова прозвучали слишком поздно, потому что она уловила сомнение на моём лице. Я колебался всего мгновение, но она уловила это.
Она вырывается из моих рук и поворачивается лицом к двум мужчинам.
— Я поговорю с вами. Проходите в дом.
Глава 5
Лили
Я нервно перебираю пальцами на коленях, изо всех сил стараясь ответить на их вопросы, пока Далтон сидит рядом со мной в гостиной. Я стараюсь не показывать своих эмоций, что легко, поскольку я больше не знаю, что чувствую.
В моей груди бушует буря.
На мгновение у двери он посмотрел на меня, как на незнакомку. На мгновение он поверил, что я что-то сделала с бабушкой, я видела это в его глазах.
Я не могу думать об этом. Я не позволю никому видеть, как я плачу.
Элайджа и шериф Хесс задают мне все возможные вопросы, и я снова рассказываю им одну и ту же историю. Бабушка Роуз пошла на тот церковный пикник и вернулась с сильной головной болью. На следующее утро я нашла её в постели холодной. Я сразу поняла, что её больше нет, и разрыдалась, прежде чем позвать на помощь. В Уиллоубруке есть небольшая больница с двумя врачами, и они сказали мне, что это было пищевое отравление.
В тот день Элайджа был рядом со мной. Он проследил, чтобы врачи всё сделали правильно. Он отвёз меня домой и спросил, есть ли у меня кто-нибудь, кто позаботится обо мне, и тогда я позвала на помощь Далтона.
Может, мне стоило поехать с Элайджей?
Не могу поверить, что кто-то мог подумать, что я обижу свою бабушку.
Она была всем, что у меня было.
Я думала, Далтон спасет меня. Я думала, что он тот самый. Но кто он на самом деле?
Элайджа утешающе смотрит на меня, пока шериф задает свои вопросы. Элайджа был единственным, кто оставался рядом со мной, когда мой мир развалился на части.
Спустя три долгих часа мужчины заканчивают с вопросами, и мы выходим на крыльцо. Шериф Хесс говорит, что вернется позже, если что-нибудь выяснится. Далтон не выглядит счастливым по этому поводу и говорит им, что останется со мной.
— Конечно, — говорит Элайджа, — я тоже её проведаю.
— Спасибо, — говорю я, прежде чем Далтон успевает ответить.
— Мне всегда приятно, сладкая. Я знаю, что ты не причинила вреда своей бабушке. Это всё формальность, — он поворачивается к Далтону и снова протягивает руку, — приятно было познакомиться.
— Взаимно, — говорит Далтон, не принимая её.
Шериф поворачивается ко мне.
— Лили, я прошу тебя остаться в Уиллоубруке до окончания нашего расследования. Ты не обязана, но будет лучше, если ты останешься. Если ты уедешь, это будет выглядеть так, будто ты сбегаешь.
— Да, — мягко говорит Элайджа.
— Она арестована? — вклинивается Далтон.
— Я никуда не уеду, — быстро говорю я.
— Хорошо, — говорит Элайджа, — тогда решено.
Он спускается с крыльца вместе с шерифом Хессом, садится в их машину, и они уезжают.
Далтон захлопывает дверь и поворачивается, чтобы посмотреть на меня. Затем он закрывает глаза, а когда открывает их, злость уже исчезла.
— Мне так жаль.
— Ты думал, что я отравила её, не так ли?
Он берет меня за подбородок.
— Я был удивлен, Лили, я не ожидал этого. Это был долгий день.
— Так вот кто я для тебя? Долгий день?
Он скрипит зубами и расправляет плечи. Придвинувшись ко мне, он запускает руку под пояс моих шорт и нащупывает мою киску, поглаживая её через трусики, пока я хнычу. Он прижимает меня к стене и поднимает мои руки вверх. Моё тело пылает, и я не могу отрицать, что он заставляет меня чувствовать, когда его ладонь надавливает на мой клитор.