Интересно, получила ли Франсин какие-нибудь отклики, на которые рассчитывала.
Хьюго проследил за ее взглядом.
— Твой партнер по бизнесу? — полувопросительно произнес он, вспомнив, что Энджи рассказывала ему.
— Да. Франсин Морган.
— Интересно, Горячий Шоколад соответствует ее сути?
Энджи задумалась.
— Мне кажется, Сексапильный Ангел подходит ей в большей степени, но после того недоразумения с моей фотографией ей пришлось придумать что-то другое. Я молю Бога, чтобы эта ее безумная затея не привела к какой-нибудь беде. Франсин — моя лучшая подруга и маркетинговая сила нашего бизнеса. Кроме того, мы делим с ней жилье. — Энджи бросила взгляд на часы. — Она должна быть еще дома.
— Тогда у меня есть шанс познакомиться с ней. — В голосе Хьюго ей послышалось нетерпение. Энджи бросила на него быстрый взгляд, вспомнив, как Хьюго с восторгом отозвался о предпринимательской жилке в характере Франсин.
— А если она захочет украсть тебя у меня? — насмешливо спросила Энджи, пытаясь за иронией скрыть тревогу.
Хьюго засмеялся и сжал ее руку.
— У нее нет ни единого шанса.
При этих словах ее сердце отбило чечетку от удовольствия, но она не забывала, что Хьюго — желанный приз для любой женщины на брачном рынке.
— Ты должен знать, что являешься лакомой добычей, Хьюго.
Его глаза мгновенно превратились в два лазера.
— Я очень увлечен тобой, Энджи. Не сомневайся в этом ни минуты.
Это было приятно слышать.
И все-таки она не могла не понимать, что их отношения зиждутся на сильнейшем сексуальном взаимопритяжении, но как они будут развиваться в условиях повседневной жизни? Как отнесутся к ним их знакомые?
Хьюго проводил ее до самой квартиры и познакомился с Франсин, но все его поведение как бы говорило, что в его сердце есть место только для Энджи Блессинг.
— Bay! Какой красавчик! Эти глаза… и он определенно запал на тебя, Энджи! — завопила Франсин, как только за Хьюго закрылась дверь. — Похоже, нет нужды спрашивать, как ты провела уикенд. Могу поклясться, в постели он просто динамит.
— Это был не просто секс, — возразила Энджи.
— Между вами вспыхнула искра, из которой может разгореться пламя, — с понимающим видом прокомментировала Франсин. — Это просто отлично. И для тебя, Энджи, и даже для меня. — Подруга выразительно вздохнула. — Это снимает с меня вину за Пола. Который, кстати сказать, не предпринял никакой попытки связаться с тобой, хотя наверняка видел, что твоя фотография на следующий же день исчезла со щита, что доказывает, что мы говорили правду.
— Теперь все это уже неважно, — сухо ответила Энджи, направляясь в спальню. — А теперь, Горячий Шоколад, рассказывай, как твои дела, пока я буду распаковывать вещи.
— Великолепно! Меня завалили посланиями. — Ликующая Франсин сделала пируэт. — Я чуть не ослепла, читая их все выходные.
Энджи бросила на подругу озабоченный взгляд.
— Как бы выбранное тобой имя не привлекло всяких грязных извращенцев.
Франсин легкомысленно взмахнула рукой.
— Этих я сразу отбросила и оставила только умные письма. — Ее глаза горели предвкушением. — И не волнуйся ты за меня. Я отбираю претендентов очень тщательно. Если мужчина не соответствует моим высоким стандартам… никакой встречи.
— И что же это за высокие стандарты?
Франсин усмехнулась.
— Мужчина должен очень постараться, чтобы завоевать меня.
Энджи выразительно приподняла бровь.
— А как же насчет искры?
— Ну, и это тоже. Кроме того, я просила присылать фотографии. Это справедливо, ведь мою-то они видели.
— Ты думаешь, что сможешь узнать человека по фотографии?
— Смогу. По глазам, — уверенно ответила Франсин. — И твой Хьюго тому пример. У него живые, умные, насмешливые глаза.
— Насмешливые?
— Да.
— Не лучшая характеристика для мужа, — заметила Энджи, снова вспомнив, как долго Хьюго ходит в холостяках. И все же он проявил настойчивость, чтобы завоевать ее. Хотя, может быть, ему нравится сам процесс? И теперь, когда она сдалась, его интерес угаснет?
— Что ж, я хотя бы повеселюсь, выясняя это, — заявила Франсин, непреклонная в своей решимости выйти замуж.
Как бы ей не остаться с разбитым сердцем! Энджи постаралась отогнать сомнения и подумала о завтрашнем вечере с Хьюго.
Хьюго постарался сосредоточиться на делах, пока Джеймс вез его домой в Бьюти-Пойнт.
— Я хочу, чтобы ты купил по два билета на все балетные премьеры этого сезона, Джеймс, — распорядился он, посчитав, что среди всех дел это — первостепенной важности.
— Балет, сэр? — изумленно спросил Джеймс, зная равнодушие босса к такого рода искусству.
— Никогда не поздно узнать что-нибудь новое. — Особенно в обществе Энджи, мысленно добавил Хьюго.
— Конечно, нет, сэр. Всегда нужно расширять свой кругозор.
— Правильно. Ты был когда-нибудь на балете, Джеймс?
— О да, сэр. Я никогда не пропускаю премьеры. И я рад, что мисс Блессинг тоже нравится балет.
Хьюго услышал одобрение в его словах. Это его обрадовало, поскольку облегчало предстоящее сотрудничество с Джеймсом.
— Вообще-то, сэр, у меня уже забронированы лучшие места на весь сезон. Я могу уступить их вам на… некоторое время.
— Очень любезно с твоей стороны, Джеймс, но это некоторое время может продлиться несколько дольше, чем выдержит твое самопожертвование. Постарайся забронировать еще два места.
— Как скажете, сэр.
Определенно его слова о длительности его отношений с Энджи понравились Джеймсу. Интересно, как Энджи удалось так легко завоевать симпатию его домоправителя? Он вел себя безукоризненно вежливо со всеми его женщинами и был очень осторожен в высказывании своих замечаний по их поводу. Впрочем, сейчас не время предаваться размышлениям, следует действовать.
— Когда будешь распаковывать мои вещи, найдешь там самурайский меч. Полагаясь на твой вкус, прошу, повесь его в спальне на самое лучшее место. Так, чтобы его сразу было видно.
— Меч, сэр? — изумленно переспросил Джеймс.
— Подарок мисс Блессинг.
— Я повешу его так, чтобы он бросался в глаза в первую очередь.
— К завтрашнему вечеру.
— Насколько я понимаю, мисс Блессинг… гм-м… нанесет вам завтра визит?
— Ужин в патио. Уверен, ты сможешь придумать что-нибудь особенное. К восьми, Джеймс.
— Предпочтения и наоборот?
— Она не любит суп из морских водорослей.
— И все? Привередливые едоки очень ограничивают мои возможности, а здесь просто безграничный простор для фантазии.
— Полностью полагаюсь на нее, — насмешливо протянул Хьюго.
Джеймс удовлетворенно вздохнул.
— Наконец-то нашлась женщина, которая сможет оценить мои кулинарные шедевры.
— Ты несправедлив, Джеймс. Я всегда ценил твое мастерство на кухне.
— Благодарю, сэр. Я не имел в виду…
— Джеймс! Я также хочу, чтобы мисс Блессинг были отправлены цветы в офис. Она должна понять, что я думаю о ней. Что ты предлагаешь? Она любит розовый цвет.
— Тогда это могут быть гвоздики и розы, сэр. И много-много гипсофилы для контраста.
— Гипсофилы?
— Такие меленькие белые цветочки, очень женственные.
— Делай, как знаешь. — В конце концов, идея Джеймса с экзотическими сингапурскими орхидеями сработала. — Но записка должна быть прочтена до завтра.
— Это все, сэр?
— Пока достаточно. Прости, если разбил твои романтические мечты.
— Как вы сами говорите, сэр, не следует впадать в раж. Иногда лучше меньше…
— Джеймс, когда мне потребуется твой совет, как обращаться с женщинами, я сам тебя спрошу, — сухо прервал его Хьюго. — Пока же у меня есть для тебя еще одно задание. Что ты знаешь о семействе Овертон?
— Уоллес и Уинифред Овертон? — быстро отреагировал Джеймс. — Богатая семья, издавна занимающая высокое положение в обществе. Их сын Пол нацелился на место в парламенте от Либеральной партии. Вы о них спрашиваете, сэр?