Выбрать главу

Спорили они о том, как быть дальше. Но вскоре выяснилось, что возможностей не так уж много. Они застряли на этом проклятом острове и то, что приближается к нему, никак не остановить. Если сюда направляются палачи ангела искупления, от них не скроешься. Вот так просто обстояли дела. И так безрадостно.

— Что, собственно, нужно нам в церкви? — спросил Нильс и посмотрел на верхушку портала.

Теплый ветер долетал с моря, поднимался над утесом и развевал рыжие волосы Киры. Она только беспомощно повела плечами.

— Ангел и церковь — это всегда как-то связано, — растерянно заметила Лиза.

— Это так, — согласился Крис, — но после всего того, что рассказал этот парень, не лучше ли нам держаться подальше от церкви? Думаю, что эти ангелы уж никак не наши друзья.

— Падшие ангелы, — поправила его Кира, подчеркнув первое слово.

Лиза посмотрела на нее широко раскрытыми глазами.

— Ты думаешь, что в церкви мы будем в безопасности?

— Может быть, да, а может быть, и нет, — неуверенно ответила Кира.

— Ты думаешь, что они не могут входить в церкви, или… — спросил Крис.

— Как Дракула, — добавил Нильс с гримасой, явственно свидетельствовавшей о его сомнениях.

Кира бросила на него ядовитый взгляд.

— А у кого-нибудь есть идея получше?

Лиза пожала плечами.

— Мы можем, по крайней мере, заглянуть внутрь.

Крис кивнул и нажал на металлическую собачку величиной с предплечье, запиравшую дверь. Правая створка со скрипом подалась внутрь. Затхлым запахом пыли и птичьих перьев повеяло им навстречу.

— Радушная встреча, что и говорить, — мрачно заметил Нильс, когда они переступили порог.

И правда, здесь не было ничего, заслуживающего внимания. Несколько длинных деревянных скамей, высохшая купель и алтарь, с которого были убраны все церковные ценности, — вот и все. Жители острова забрали с собой на материк даже подсвечники и другие мелочи.

— Это вполне мог бы быть сарай, — разочарованно протянула Лиза.

— А можно ли покинутую церковь вообще назвать… гм, настоящей церковью?

— Ты имеешь в виду, что она осквернена? — спросила Кира.

— Вот именно.

— А черт его знает, — буркнул Крис.

— Если она больше не освящена, — начала Лиза, — то…

Крис закончил фразу:

— Мы можем с таким же успехом спрятаться еще где-нибудь. Или остаться здесь.

— Классно! — выпалил Нильс.

Они вышли из церкви и пошли вокруг нее. Но вскоре подтвердилось то, что чувствовалось уже при взгляде на фасад здания: задняя стена церкви была собственно скалой, острый край которой обрывался в море.

Они обнаружили и еще кое-что. Острая, как игла, скала поднималась снизу из кипящего прибоя, напоминая по форме остроконечную шляпу волшебника. Она достигала в высоту верхнего края утеса. Само острие было слегка сглажено, так что возникла платформа диаметром метра полтора. Между краем утеса, на котором теперь стояли друзья, и вершиной скалы простирались четыре метра абсолютного ничто. Вероятно, ни один человек не ступал на эту платформу. Да и чего бы ради? Там не было ничего, кроме птичьего помета.

Из глубины доносился запах моря, соленый аромат, который в другой ситуации, может быть, позволил бы почувствовать себя в отпуске. Теперь же вид бездны вызывал у ребят только дрожь ужаса. Все четверо сделали шаг назад, точно боясь, что ноги против воли понесут их вперед и они сорвутся в бурлящий прибой.

— А, — раздался вдруг голос позади них, — вот вы где!

Все четверо резко обернулись.

Перед ними стоял профессор Рабенсон.

— Я искал вас повсюду в деревне, — сказал он. — Но единственное, что мне встретилось, это какое-то чудовище вроде козы.

— Баран, — поправила Лиза.

Отец Киры некоторое время рассеянно смотрел на девочку, потом нервно кивнул:

— Ну, пусть будет баран.

— Нам надо тебе кое-что рассказать… — начала Кира, но профессор прервал ее.

— Сначала я. — Его голос звучал, как голос упрямого ребенка. Друзья беззвучно вздохнули. — Рация все еще не работает, — продолжал профессор. — У доктора Кастеля такое настроение, будто это он ухнул сюда с самолетом. Я предпочел некоторое время побыть в одиночестве.